Capitulum 11
Numérotation du verset
Mt. 11,1
Et factum est cum consummasset Iesus
precipiens duodecim discipulis suis, transiit inde ut doceret et predicaret
in civitatibus eorum.
Numérotation du verset
Mt. 11,2
Ioannes autem
cum audisset {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 941ra ; facsim., p. 41a} in vinculis
opera Christi mittens duos de discipulis suis
Numérotation du verset
Mt. 11,3
ait illi1:
Tu es qui venturus es
an alium exspectamus?
1 illi] illis
cacogr. Cas574
Numérotation du verset
Mt. 11,4
Et2 respondens Iesus ait illis:
Euntes renuntiate Ioanni que3 audistis et vidistis.
2 Et ΩF ΩS Rusch Weber] om. ΩV
3 que] qui ? ΩF
Numérotation du verset
Mt. 11,5
Ceci vident,
claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur
Numérotation du verset
Mt. 11,6
et beatus est qui non fuerit4 scandalizatus in me5.
4 fuerit ΩS
Rusch Weber
] fuit ΩF ΩV
5 evangelizantur... in me
Li446 Rusch Weber
]
om. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 11,7
Illis autem abeuntibus,
cepit Iesus dicere ad turbas de Ioanne:
Quid existis in desertum videre6? Arundinem
vento agitatam?
6 in desertum videre ΩF ΩV
Rusch Weber
] videre in deserto ΩS
Numérotation du verset
Mt. 11,8
Sed quid existis videre? Hominem mollibus vestitum?
Ecce qui
mollibus vestiuntur in domibus regum sunt.
Numérotation du verset
Mt. 11,9
Sed quid existis videre? Prophetam? Etiam dico vobis et plus quam prophetam.
Numérotation du verset
Mt. 11,10
Hic est enim de quo scriptum est7
a:
Ecce8*
mitto angelum meum
ante faciem tuam
qui preparabit viam tuam ante te.
a Mal. 3, 1.
7 est ΩF ΩV
Rusch Weber
]
om.
ΩS
8 Ecce Θ Wordsworth (B D E H K L To22 V X Z*) Weber (S M Z) Linz446 Linz446@ ΩF ΩS ΩV*] + ego Amiatinus Cava P9389 Wordsworth (F J M O Q R T Y Z4) Sarum ΩV² (marg. pr. m.) Ed1455 Rusch
Numérotation du verset
Mt. 11,11
Amen dico vobis :
Non surrexit inter natos mulierum
maior9 Ioanne Baptista.
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 941rb ; facsim., p. 41b} Qui autem minor est
in regno celorum
maior est illo.
9 inter natos mulierum – maior ΩJ ΩF ΩS
Rusch Weber
]
inv. Li446@ Li446
Numérotation du verset
Mt. 11,12
A diebus autem Ioannis Baptiste
usque nunc
regnum celorum vim patitur et violenti rapiunt illud.
Numérotation du verset
Mt. 11,13
Omnes enim prophete et lex
usque ad Ioannem
prophetaverunt.
Numérotation du verset
Mt. 11,14
Et si vultis recipere
ipse est Elias qui venturus est.
Numérotation du verset
Mt. 11,15
Qui habet aures audiendi
audiat.
Numérotation du verset
Mt. 11,16
Cui autem similem estimabo generationem
istam?
Similis est pueris
sedentibus in foro
qui clamantes
coequalibus
Numérotation du verset
Mt. 11,17
dicunt: Cecinimus vobis et non saltastis,
lamentavimus10
et non planxistis.
10 lamentavimus ΩF] + vobis
Wordsworth (Egerton609 P9389 Q)
ΩS, lamentati sumus
Cava
Numérotation du verset
Mt. 11,18
Venit enim Ioannes,
neque manducans, neque bibens et dicunt: Demonium habet.
Numérotation du verset
Mt. 11,19
Venit Filius hominis manducans et bibens
et dicunt: Ecce homo vorax et potator vini, publicanorum et peccatorum amicus. Et iustificata est sapientia
a filiis suis11.
11 ecce homo ... filiis suis ΩF ΩS
Li446
]
om. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 11,20
Tunc cepit
exprobrare12 civitatibus in quibus facte sunt plurime virtutes eius quia non egissent {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 941va ; facsim., p. 42a} penitentiam:
12 cepit exprobrare]
inv.
ΩS
Numérotation du verset
Mt. 11,21
Ve tibi Corozaim,
ve tibi Bethsaida
quia si in Tyro et Sidone
facte essent virtutes que facte sunt in vobis, olim in cilicio et cinere
penitentiam egissent.
Numérotation du verset
Mt. 11,22
Verumtamen dico vobis: Tyro et Sidoni remissius erit quam vobis in die iudicii13*.
13 quam vobis - in die iudicii ΩF ΩS ]
inv. Rusch Weber
Numérotation du verset
Mt. 11,23
Et tu Capharnaum,
numquid usque in14 celum exaltaberis? Usque in infernum descendes,
quia si in Sodomis facte fuissent virtutes que facte sunt in te, forte
mansissent usque in hunc15 diem.
14 in ΩS
Rusch Weber
] ad ΩF
15 hunc
Li446
ΩJ ΩF ΩS
Rusch Weber
] hanc
Li446
@
Numérotation du verset
Mt. 11,24
Verumtamen dico vobis quia terre Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi.
Numérotation du verset
Mt. 11,25
In illo tempore16
respondens Iesus
dixit: Confiteor tibi,
Pater,
Domine17 celi et terre,
quia {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 941vb ; facsim., p. 42b} abscondisti hec
a sapientibus et prudentibus
et revelasti ea
parvulis.
16 In illo tempore ΩJ ΩS
Rusch Weber
]
om. Li446@
, et ideo dicit
Li446
17 Domine
Cor3
(Ieronymus Rabanus anti.) ΩF ΩS
Numérotation du verset
Mt. 11,26
Ita Pater,
quoniam sic placitum fuit18* ante te.
18 placitum fuit ΩF ΩS] f. platum
Li446@
, placet fuit
Li446, inv.
ΩJ
Rusch Weber
Numérotation du verset
Mt. 11,27
Omnia mihi
tradita sunt a Patre meo.
Et nemo novit Filium
nisi Pater,
neque Patrem quis novit19* nisi Filius
et cui voluerit Filius20* revelare.
19 novit Li446@ Li446 ΩJ ΩF ΩS Weber] om. Rusch
20voluerit Filius
Li446
ΩJ ΩS
Weber
]
inv.
ΩS
Rusch
; voluit Filius
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 11,28
Venite ad me omnes qui laboratis
et onerati estis
et ego reficiam vos.
Numérotation du verset
Mt. 11,29
Tollite iugum meum super vos
et discite a me
quia mitis sum
et humilis
corde
et invenietis requiem animabus vestris.
Numérotation du verset
Mt. 11,30
Iugum enim meum
suave est21*
et onus22 meum
leve.
21 suave] uave cacogr. Rusch |est Li446@ Li446 ΩJ ΩS Weber] om. Rusch
22 onus ΩF ΩS
Li446 Rusch Weber
] omnis Li446@
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 11), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_11)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 11), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_11)
Notes :