Biblia communis

Capitulum 8

Numérotation du verset Mt. 8,1 
Cum autem descendisset
Iesus1 de monte secute sunt eum turbe multe.
1 Iesus ΩS Rusch ] om. ΩJ Li446@ ΩP Weber
Numérotation du verset Mt. 8,2 
Et ecce leprosus veniens
adorabat eum
dicens: Domine, si vis potes
Numérotation du verset Mt. 8,3 
Et extendens
Iesus2 manum
tetigit eum
dicens: Volo
mundare.
Et confestim mundata est lepra eius.
2 Iesus ΩJ ΩP Rusch] om. Li446@ Weber
Numérotation du verset Mt. 8,4 
Et ait illi Iesus: Vide
nemini dixeris,
sed vade,
ostende te
sacerdotibus3
et offer munus quod precepit Moyses
in testimonium illis4.
3 sacerdotibus ΩS Li446 ΩP Rusch ] sacerdoti ΩJ Li446@ Weber
4 et offer ... illis ΩJ Li446 ΩP Rusch Weber ] om. Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,5 
Cum autem introisset Capharnaum
accessit ad eum
centurio
rogans eum
Numérotation du verset Mt. 8,6 
et dicens:
Domine, puer meus
iacet in domo paralyticus5
et male torquetur.
5 in domo – paralyticus ΩS ΩJ Li446@ ΩP Weber ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mt. 8,7 
Et ait illi Iesus: Ego veniam
et curabo eum.
Numérotation du verset Mt. 8,8 
Et respondens centurio ait6: Domine, non sum {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 936vb ; facsim., p. 32b} dignus
ut intres sub tectum meum,
sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus.
6 ait ΩP Rusch Weber ] + illi ΩJ Li446 Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,9 
Nam et ego homo sum
sub potestate constitutus7,
habens sub me milites et dico huic: Vade et vadit, et alio8: Veni et venit,
et servo meo: Fac hoc et facit.
7 constitutus ΩS ΩJ Li446 Li446@ Clementina Weber (P G) ] om. Cor3 (anti. ) Ω (rubr. sublin.) ΩP Weber
8 alio ΩJ ΩP Li446 plerique codd. Rusch Weber ] alii Li446@ Clementina
Numérotation du verset Mt. 8,10 
Audiens autem Iesus
miratus est
et sequentibus se dixit: Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israel.
Numérotation du verset Mt. 8,11 
Dico autem vobis
quod9 multi ab oriente et occidente
venient
et recumbent cum Abraham et 10 Isaac et Iacob in regno celorum.
9 quod ΩP Rusch Li446 Li446@ ] quia ΩJ
10 et ΩJ Rusch Weber] om. ΩP Li446 Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,12 
Filii autem regni
eicientur
in tenebras exteriores.
Ibi erit fletus et stridor dentium.
Numérotation du verset Mt. 8,13 
Vade et11 sicut credidisti fiat tibi.
Et sanatus est puer ex12 illa hora.
11 et ΩJ ΩP Li446 Rusch Weber] om. Li446@
12 ex ΩJ Li446@ Rusch ] in Cor3 (vel) ΩS ΩP Weber
Numérotation du verset Mt. 8,14 
Et cum venisset Iesus
in domum Petri
vidit socrum eius iacentem et febricitantem13.
13 febricitantem ΩP plerique codd. ] febricitatem Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,15 
Et tetigit manum eius
et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis.
Numérotation du verset Mt. 8,16 
Vespere autem facto,
obtulerunt ei multos demonia habentes et eiciebat spiritus verbo et omnes male habentes
curavit,
Numérotation du verset Mt. 8,17 
ut adimpleretur quod dictum est per Isaiama prophetam dicentem: Ipse infirmitates nostras accepit
et egrotationes nostras14 portavit.
a Cf. Is. 53, 4.
14 nostras] + ipse ΩJ* ( rubr. cancel. et exp. )
Numérotation du verset Mt. 8,18 
Videns autem Iesus
turbas multas circum15 se iussit discipulos16 ire trans fretum.
15 circum ΩJ Li446 Li446@Rusch Weber ] circa ΩP
16 discipulos ΩS ΩJ* Rusch ] om. Cor3 (anti.) Ω ( rubr. sublin. ) ΩP Weber
Numérotation du verset Mt. 8,19 
Et accedens17
unus scriba
ait18 illi:
Magister,
sequar te quocumque19 ieris.
17 accedens] ascedens Li446@
18 ait ΩJ Li446 Li446@ Rusch Weber ] dixit ΩP
19 quocumque] quecumque cacogr. Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,20 
Et dicit20 ei Iesus: Vulpes {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 937rb ; facsim., p. 33b} foveas habent
et volucres celi nidos21.
Filius autem hominis non habet ubi
caput suum22 reclinet.
20 dicit Rusch Weber ] dixit ΩJ ΩP Li446@
21 nidos ΩJ ΩP ΩS Li446 Li446@ Rusch ] tabernacula Weber
22 suum ΩP ΩS Rusch ] om. ΩJ Li446@ Weber
Numérotation du verset Mt. 8,21 
Alius autem
de discipulis23eius
ait illi: Domine,
permitte me primum ire et sepelire patrem meum.
23 de discipulis ΩJΩP Rusch Weber ] discipl’s Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,22 
Iesus autem ait illi: Sequere me et dimitte
mortuos
sepelire mortuos suos.
Numérotation du verset Mt. 8,23 
Et ascendente
eo24 in naviculam25 secuti sunt eum discipuli eius.
24 eo ΩJ Li446 Li446@ Rusch Weber ] Ihesu ΩP
25 naviculam ΩJ ΩS ΩP Li446@ Rusch ] navi Li446, navicula Weber
Numérotation du verset Mt. 8,24 
Et ecce motus magnus
factus est
in mari
ita ut navicula operiretur
fluctibus. Ipse vero
dormiebat.
Numérotation du verset Mt. 8,25 
Et accesserunt ad eum discipuli eius26
et suscitaverunt eum
dicentes: Domine salva nos, perimus.
26 ad eum discipuli eius ΩS Ω (marg. rubr. sublin #) Rusch Clementina ] om. ΩJ ΩP Li446@ Weber , ad eum Li446
Numérotation du verset Mt. 8,26 
Et dicit27 eis Iesus28: Quid timidi estis, modice fidei?
Tunc surgens imperavit ventis et mari
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 937va ; facsim., p. 34a} et facta est tranquillitas magna.
27 dicit ΩJ ΩP Li446 Rusch Weber ] dixit Li446@
28 Iesus ΩJ* Li446 Rusch ] om. Ω (rubr. sublin.) ΩP Li446@ Weber
Numérotation du verset Mt. 8,27 
Porro homines mirati sunt
dicentes: Qualis est hic
quia venti et mare obediunt ei?
Numérotation du verset Mt. 8,28 
Et29 cum venisset Iesus30 trans fretum in regionem31 Gerasenorum
occurrerunt ei duo habentes demonia
exeuntes de monumentis32 sevi nimis, ita ut nemo posset transire per viam illam.
29 Et Cas238 Cas239 Li446 Rusch Weber ] + tunc ΩJ ΩP ΩS Li446@
30 Iesus ΩS Rusch ] om. Cas238 Cas239 ΩJ Li446 Li446@Weber
31 regionem Cas238 Cas239 ΩJ ΩP Li446 Rusch Weber ] regione Li446@
32 exeuntes - de monumentis ΩP Rusch ] inv. ΩJ Li446@ ΩS Weber
Numérotation du verset Mt. 8,29 
Et ecce clamaverunt
dicentes: Quid nobis et tibi, Iesu fili Dei?
Venisti33 huc ante tempus
torquere nos?
33 Venisti ΩJ ΩP Li446 Rusch Weber ] Venistis Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,30 
Erat autem non longe ab illis34 grex porcorum multorum
pascens.
34 illis ΩJ ΩP Rusch Weber ] eis Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,31 
Demones autem rogabant eum dicentes: Si eicis nos hinc35
mitte nos in gregem porcorum.
35 hinc ΩS Li446 Rusch Weber] om. Som274 ΩJ ΩP Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,32 
Et ait illis: Ite.
At illi exeuntes abierunt in porcos. Et ecce magno impetu36 abiit totus grex per37 preceps
in mare et mortui sunt in aquis.
36 magno impetu Cor3 (Glosa anti #) ΩJ Li446 Li446@ Rusch ] inv. ΩP, impetu Ω (rubr. subl.) Weber ,
37 per ΩJ ΩP Rusch Weber] om. Li446 Li446@
Numérotation du verset Mt. 8,33 
Pastores autem
fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt hec38 omnia et {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 937vb ; facsim., p. 34b} de his qui demonia habuerant.
38 hec ΩJ* ΩS Rusch ] om. Ω ( exp. ) ΩP Li446@ Weber
Numérotation du verset Mt. 8,34 
Et ecce tota civitas exiit obviam
Iesu et, viso eo, rogabant eum39
ut transiret a finibus eorum.
39 eum Li446 Rusch ] om. ΩJ ΩP Li446@ Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_8)

Notes :