Capitulum 6
Numérotation du verset
Mt. 6,1
Attendite1
ne {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 932va ; facsim., p. 24a} iustitiam vestram
faciatis coram hominibus
ut
videamini ab eis.
Alioquin mercedem non habebitis
apud Patrem vestrum
qui in celis est2.
1 Attendite]
Hic incip. capitulum 6:
ΩM
Catena aurea
(
Li446@,
+ VI capitulum
al. m. marg.: As115
²)
V27
Ed1455
Rusch Clementina
2 in celis – est ΩF]
inv. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,2
Cum ergo facis eleemosynam,
noli tuba canere
ante te3
sicut hypocrite
faciunt in synagogis et in vitis, ut
honorificentur ab hominibus. Amen dico vobis, receperunt mercedem
suam.
3 tu. c. – an. te.]
inv.
ΩF
Numérotation du verset
Mt. 6,3
Te autem faciente eleemosynam,
nesciat sinistra tua
quid faciat dextera tua
Numérotation du verset
Mt. 6,4
ut sit eleemosyna tua in abscondito,
et Pater tuus qui videt in abscondito,
reddet tibi.
Numérotation du verset
Mt. 6,5
Et4 cum oratis,
non eritis {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 933vb ; facsim., p. 24b} sicut hypocrite qui amant in synagogis et in angulis platearum
stantes orare
ut videantur ab hominibus.
Amen dico vobis, receperunt mercedem
suam.
4 Et cum oratis] Hic incip. capitulum 6 ΩSFJLR
P18
;
Catena
aurea:
Md214 Mt366 T46 (38) V793 (56r) Ed1470 (118)
etc. ; cf. As115
Numérotation du verset
Mt. 6,6
Tu autem cum oraveris
intra in cubiculum tuum5,
et clauso ostio6,
ora
Patrem tuum
in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito,
reddet tibi.
5 tuum]
om. Li446@
6 ostio] + tuo
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,7
Orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici faciunt.
Putant enim quod in multiloquio suo exaudiantur7.
7 exaudiantur] exaudiatur
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,8
Nolite ergo
assimilari eis.
Scit enim Pater vester quid opus vobis sit8 antequam petatis eum.
8 quid... sit] quid opus si vobis
Li446@
, quibus opus sit vobis
Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,9
Sic ergo vos orabitis:
Pater noster,
qui es {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 933ra ; facsim., p. 25a} in celis,
sanctificetur
nomen
tuum.
Numérotation du verset
Mt. 6,10
Adveniat9 regnum tuum.
fiat voluntas {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 933rb ; facsim., p. 25b} tua
sicut in celo et in terra.
9adveniat] veniat
Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,11
Panem nostrum
supersubstantialem
da nobis hodie.
Numérotation du verset
Mt. 6,12
Et dimitte
nobis
debita nostra,
sicut {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 933va ; facsim., p. 26a} et nos dimittimus10
debitoribus nostris.
10 dimittimus] dimisimus
Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,13
Et ne nos inducas11 in temptationem,
sed libera nos a malo.
Amen12.
11 nos inducas]
inv. Weber
12 Amen] sed libera nos a malo quia tuum est regnum et virtus et gloria in secula Amen
Cors3
(grec.) ;
om. Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,14
Si enim
dimiseritis
hominibus peccata eorum,
dimittet et vobis13 Pater vester celestis delicta vestra.
13 vobis ΩJ] nobis
Li446@
,
om. Cor3
(anti. non habent; in greco et dictio per quam intelligitur et
vestra
et
vobis
)
Numérotation du verset
Mt. 6,15
Si autem non dimiseritis hominibus
nec Pater vester dimittet vobis peccata vestra.
Numérotation du verset
Mt. 6,16
Cum autem ieiunatis,
nolite fieri
sicut hypocrite tristes.
Exterminant14 enim
ut pareant hominibus ieiunantes.
Amen dico vobis, receperunt15 mercedem suam.
14 exterminant] demoliuntur
Weber
15 receperunt] quia
praem. Cor3
(anti.)
Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,17
Tu autem cum ieiunas
ungue caput tuum
et faciem tuam lava,
Numérotation du verset
Mt. 6,18
ne videaris hominibus
ieiunans,
sed Patri tuo
qui est in abscondito16.
Et Pater tuus qui videt in abscondito17,
reddet tibi.
16 abscondito
Rusch Weber
] absconso
Cor3
(vel)
17 abscondit
Rusch Weber
] absconso
Cor3
(vel)
Numérotation du verset
Mt. 6,19
Nolite
thesaurizare vobis thesauros
in terra
ubi erugo
et tinea
demolitur,
et18
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 934ra ; facsim., p. 27a} ubi fures effodiunt et furantur.
18 et Li446@ Rusch] om. Li446 Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,20
Thesaurizate autem vobis
thesauros in celo,
ubi neque19* erugo,
neque20* tinea demolitur
et ubi fures non effodiunt neque21* furantur.
19 neque Cas574 Li446 Li446@ Weber] nec Rusch
20 neque Cas574 Li446 Li446@ Weber] nec Rusch
21 neque Cas574 (ne) Li446 Li446@ Weber] nec Rusch
Numérotation du verset
Mt. 6,21
Ubi enim est thesaurus tuus
ibi est et cor tuum.
Numérotation du verset
Mt. 6,22
Lucerna corporis tui22 est oculus tuus23.
Si fuerit oculus tuus24 simplex
totum corpus tuum lucidum erit.
22 tui]
om. Weber
23 tuus]
om. Weber
24 fuerit - oculus tuus]
inv. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,23
Si autem oculus tuus nequam fuerit
totum corpus tuum tenebrosum erit.
Si ergo lumen quod in te est
tenebre sunt, ipse tenebre quante erunt?
Numérotation du verset
Mt. 6,24
duobus dominis servire.
Aut enim unum odio habebit
et alterum diliget,
aut unum sustinebit
et alterum contemnet.
Non potestis
Deo servire
et mammone.
Numérotation du verset
Mt. 6,25
Ideo dico vobis,
ne solliciti sitis anime vestre
quid manducetis,
neque corpori vestro quid induamini. Nonne anima
plus est quam esca et corpus plus quam vestimentum?
Numérotation du verset
Mt. 6,26
Respicite volatilia celi,
quoniam non serunt nec25 metunt neque congregant in horrea
et Pater vester celestis
pascit illa.
Nonne ergo26 vos27 magis pluris estis illis?
25 nec] neque
Li446 Li446@ Weber
26 ergo]
om.
Li446 Li446@ Weber
27 vos Li446
Rusch
Weber] nos Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,27
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 934va ; facsim., p. 28a} Quis autem vestrum cogitans
potest adiicere ad staturam suam cubitum unum?
Numérotation du verset
Mt. 6,28
Et de vestimento
quid solliciti estis?
Considerate
lilia agri
quomodo crescunt.
Non laborant neque nent.
Numérotation du verset
Mt. 6,29
Dico autem vobis
quoniam nec28 Salomon
in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.
28 nec] neque
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,30
Si enim29 fenum agri
quod hodie est et cras in clibanum mittitur,
Deus30 sic vestit,
quanto magis vos
modice31 fidei?
29 enim] autem
Li446 Li446@ Weber
30 Deus] corr., dens
cacogr. Rusch
31 modice] minimae
Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,31
Nolite ergo
solliciti esse
dicentes: Quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur?
Numérotation du verset
Mt. 6,32
Hec enim omnia
gentes inquirunt.
Scit enim {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 934rb ; facsim., p. 27b} Pater vester
quia his omnibus32 indigetis.
32 his omnibus]
inv. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 6,33
Querite ergo33
primum
regnum Dei34
et iustitiam eius
et hec omnia35
adiicientur vobis.
33 ergo] autem
Li446@ Weber
34 Dei]
om. Weber
35 hec omnia]
inv. Weber
Numérotation du verset
Mt. 6,34
Nolite ergo
solliciti esse36
in crastinum.
Crastinus enim
dies
sollicitus erit sibi ipsi37.
Sufficit38
diei
malitia sua.
36 solliciti esse]
inv. Weber
37 sibi ipsi] sibi ipse
Weber
38 Sufficit
Cor3
(aliqui non habent
enim
)
Rusch Weber
] + enim
Li446 Li446@
ΩJ
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 6), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_6)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 6), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_6)
Notes :