Capitulum 27
Numérotation du verset
Mt. 27,1
Mane autem facto,
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 962rb ; facsim., p. 83b} consilium inierunt omnes principes sacerdotum1 et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent.
1Mane... sacerdotum ΩJ
Li446@ ω
1
Rusch
] Mane autem facto inierunt principes sacerdotum
CorS1
Numérotation du verset
Mt. 27,2
Et vinctum
adduxerunt eum2 et tradiderunt Pontio Pilato presidi.
2 eum ΩJ (interl. post. m.)
Li446@ Rusch
]
om.
ΩJ*
Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,3
Tunc videns3 Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset penitentia ductus, retulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus
3 videns
Rusch Weber
] iter.
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,4
dicens: Peccavi tradens sanguinem iustum.
At illi dixerunt: Quid ad nos?
Tu videris.
Numérotation du verset
Mt. 27,5
Et proiectis argenteis in templo recessit
et abiens laqueo se suspendit.
Numérotation du verset
Mt. 27,6
Principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt: Non licet eos mittere4
in corbanan
quia pretium sanguinis est.
4 eos mittere ΩJ
Rusch
] inv.
Li446@ Li446 Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,7
Consilio autem inito emerunt ex ipsis5 agrum figuli,
in sepulturam peregrinorum.
5 ipsis
Rusch
] illis ΩJ
Li446@ Li446 Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,8
Propter hoc vocatus est ager ille6 Acheldemach, hoc est7 ager sanguinis usque in {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 962va ; facsim., p. 84a} hodiernum diem.
6 ille ΩJ
Li446@ Li446 Weber
] + a lingua eorum
Rusch
7 hoc est Weber (M Z P Φ)
Rusch
Clementina ]
om.
Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,9
Tunc adimpletum8 est quod dictum est per Ieremiam prophetam dicentem:
Et acceperunt
triginta argenteos pretium
appretiati
quem
appretiaverunt a filiis Israel
8 adimpletum
Li446 Rusch
] impletum ΩJ
Li446@ Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,10
et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus.
Numérotation du verset
Mt. 27,11
Iesus autem stetit ante presidem et interrogavit eum preses dicens: Tu es rex Iudeorum?
Dicit illi9 Iesus: Tu dicis.
9 illi ΩJ
Rusch
] ei Li446@ Li446 Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,12
Et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit.
Numérotation du verset
Mt. 27,13
Tunc dicit illi10 Pilatus: Non audis quanta adversum te dicunt testimonia?
10 illi ΩJ
Rusch
Weber] ei Li446@ Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,14
Et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur preses vehementer.
Numérotation du verset
Mt. 27,15
Per diem autem sollemnem consueverat preses dimittere populo unum vinctum11 quem voluissent.
11 unum vinctum
Rusch Weber
] inv. ΩJ
Li446@ Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,16
Habebat12 autem tunc unum vinctum13
insignem
qui dicebatur Barabbas.
12 Habebat
Li446@ Li446
Cor3 (vel)
Rusch Weber
] habebant ΩJ
Weber
(M D)
13 unum vinctum ΩJ
Li446@ Li446 Rusch
] unum
Z, inv. Φ,
vinctum
Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,17
Congregatis ergo illis dixit Pilatus: Quem vultis dimittam vobis?
Barabban14 an Iesum qui dicitur Christus?
14 Barraban] Barrabam ΩJ
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,18
Sciebat {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 962vb ; facsim., p. 84b} enim quod per invidiam tradidissent eum.
Numérotation du verset
Mt. 27,19
Sedente autem illo15
pro
tribunali, misit ad eum
uxor eius
dicens: Nihil tibi et iusto illi.
Multa enim passa sum hodie per visum propter eum.
15 illo ΩJ Li446
Rusch
Weber] eo Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,20
Principes autem sacerdotum et seniores
persuaserunt populis ut peterent Barabbam, Iesum vero16 perderent.
16 vero ΩJ Li446
Rusch
Weber] autem Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,21
Respondens autem preses ait illis: Quem vultis vobis de duobus dimitti? At illi dixerunt: Barabbam.
Numérotation du verset
Mt. 27,22
Dicit illis Pilatus: Quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus?
Numérotation du verset
Mt. 27,23
Dicunt omnes: Crucifigatur. Ait illis preses: Quid enim mali fecit?
At illi magis clamabant
dicentes: Crucifigatur.
Numérotation du verset
Mt. 27,24
Videns autem Pilatus17 quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret,
accepta aqua lavit manus coram populo
dicens: Innocens ego sum a sanguine iusti huius 18.
Vos videritis.
17 Pilatus ΩJ
Li446@ Li446 Weber
] preses
Rusch
18 iusti huius ΩJ
Li446@ Li446 Weber
] inv.
Rusch
Numérotation du verset
Mt. 27,25
Et respondens universus populus dixit: Sanguis eius
super nos et super filios nostros.
Numérotation du verset
Mt. 27,26
Tunc dimisit illis19 Barabbam.
Iesum autem20 flagellatum
tradidit eis ut {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 963ra ; facsim., p. 85a} crucifigeretur.
19 illis ΩJ Li446
Rusch
Weber] eis Li446@
20 autem ΩJ Li446 Li446@ Weber] vero
Rusch
Numérotation du verset
Mt. 27,27
Tunc milites presidis suscipientes Iesum in pretorio21 congregaverunt ad eum22 universam23 cohortem
21 pretorio ΩJ
Li446@ Rusch Weber
] pretorium
Clementina
, preto.
Li446
22 ad eum ΩJ Li446@ Li446 Weber]
om. Rusch
23 universam ΩJ
Li446@ Weber
] universum
Rusch
, univer.
Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,28
et exuentes eum
chlamydem coccineam
circumdederunt ei.
Numérotation du verset
Mt. 27,29
Et plectentes coronam de spinis,
posuerunt super caput eius et arundinem in dextera24 eius.
Et genuflexo ante eum
illudebant ei25 dicentes: Ave rex Iudeorum.
24 dextera ΩJ
Rusch Weber
] dexteram
Li446@
25 illudebant ei
Rusch
] illudebant ΩJ, eum inludebant
Weber Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,30
Et exspuentes in eum acceperunt arundinem et percutiebant caput eius.
Numérotation du verset
Mt. 27,31
Et postquam illuserunt ei, exuerunt eum chlamyde26 et induerunt eum27 vestimentis eius28 et duxerunt eum ut crucifigerent29.
26 chlamyde Amiatinus M Cava Φ ΩJ
Clementina Rusch
]
om. Li446
, + coccinea
Rusch
, clamydem
Weber
27 et induerunt eum]
om. Li446
28 eius ΩJ
Rusch
Weber] suis Li446 Li446@
29 eum ut crucifigerent
Rusch Weber
] eum ut crucifigeretur
Li446@
, ut cruci. eum
Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,32
Exeuntes autem
invenerunt hominem Cyreneum30
nomine Simonem. Hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius.
30 Cyreneum
Rusch Weber
] + venientem obviam sibi
Z
ΩJ
Li446@
, venientem de villa
Li446
Numérotation du verset
Mt. 27,33
Et venerunt in locum qui dicitur Golgotha
quod est Calvarie locus.
Numérotation du verset
Mt. 27,34
Et dederunt ei vinum bibere31
cum felle mixtum32.
Et cum gustasset noluit bibere.
31 vinum bibere ΩJ
Rusch Weber
] inv.
Li446@ Li446
32 mixtum ΩJ Li446 Li446@
Rusch
Weber] mistum Clementina
Numérotation du verset
Mt. 27,35
Postquam autem crucifixerunt {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 963rb ; facsim., p. 85b} eum, diviserunt vestimenta eius, sortem mittentes, ut adimpleretur33 quod dictum est per prophetam34: Diviserunt sibi35 vestimenta mea et super vestem meam36
miserunt sortem37.
33 adimpleretur P
Li446 Li446@ Rusch
] impleretur Amiatinus Z Φ ΩJ
Clementina
34 dicentem]
om.
Amiatinus ΩJ
Rusch
35 sibi]
om.
Z ΩJ² (rubr. cancel.)
36 vestem meam] vestimentum meum
P
37 ut adimpleretur … sortem Amiatinus Z P Φ ΩJ
Li446@ Li446 Rusch Clementina
]
om. Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,36
Et sedentes servabant eum.
Numérotation du verset
Mt. 27,37
Et imposuerunt
super caput eius causam ipsius scriptam:
Hic est Iesus rex Iudeorum.
Numérotation du verset
Mt. 27,38
Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones, unus a dextris et unus a sinistris.
Numérotation du verset
Mt. 27,39
Pretereuntes autem
blasphemabant eum
moventes capita38
38 sua ΩJLi446@ Li446 Weber]
om. Rusch
Numérotation du verset
Mt. 27,40
et dicentes: Vath39. Qui destruis templum Dei et in triduo illud reedificas, salva temetipsum. Si Filius Dei es descende de cruce.
39 Vath ΩM
Li446@ Li446
Sarum] Vach
Rusch
, Vah Z F P Φ ΩJ
Clementina
;
om. Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,41
Similiter et principes sacerdotum illudentes cum scribis et senioribus dicebant:
Numérotation du verset
Mt. 27,42
Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere.
Si rex Israel est descendat nunc de cruce et credimus ei.
Numérotation du verset
Mt. 27,43
Confidit in Deum40, liberet eum nunc41 si vult. Dixit enim: Quia Filius Dei42 sum.
40 confidit in Deum
Rusch
] confidit in Deo ΩJ
Li446@ Li446
, confidet in Deo
Weber
41 eum nunc
Li446 Li446@ Rusch
] inv. ΩJ
Weber
42 Filius Dei Li446 Li446@
Rusch
Clementina ] inv. ΩJ Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,44
Idipsum autem et latrones
qui crucifixi {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 963va ; facsim., p. 86a} erant43 cum eo improperabant44 ei.
43 crucifixi erant ΩJ(crucifixi/erant)
Li446 Rusch
] crucifixerant
Li446@
, fixi erant
Weber
44 improperabant ΩJ
Rusch Weber
] improperabunt
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,45
A sexta autem hora
tenebre facte sunt super45 universam terram
usque ad horam nonam.
45 super ΩJ Li446
Rusch
Weber] per Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,46
Et circa horam nonam clamavit Iesus46 voce magna dicens47:
Heli Heli lamazabatani48? Hoc est: Deus meus, Deus meus ut quid dereliquisti me?
46 Iesus ΩJ Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
47 dicens ΩJ Li446@ Li446 Clementina Weber ]
om. Rusch
48 lamazabatani
Rusch
] lamazabathani ΩJ
Li446@,
lamma sabacthani
Clementina ,
lema sabacthani
Weber
Numérotation du verset
Mt. 27,47
Quidam autem illic stantes et audientes dicebant: Eliam vocat iste.
Numérotation du verset
Mt. 27,48
Et continuo currens unus ex eis
acceptam spongiam implevit aceto et imposuit arundini et dabat ei bibere.
Numérotation du verset
Mt. 27,49
Ceteri vero dicebant: Sine, videamus an veniat Elias liberans eum.
Numérotation du verset
Mt. 27,50
Iesus autem iterum clamans voce magna
emisit spiritum.
Numérotation du verset
Mt. 27,51
Et ecce velum templi scissum est in duas partes
a summo usque deorsum.
Et terra mota est
et petre scisse sunt.
Numérotation du verset
Mt. 27,52
Et monumenta aperta sunt
et multa corpora sanctorum
qui dormierant49 surrexerunt.
49 dormierant ΩJ
Rusch Weber
] dormierunt
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,53
Et exeuntes de monumentis
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 963vb ; facsim., p. 86b} post resurrectionem eius50 venerunt in sanctam civitatem
et apparuerunt multis.
50 eius ΩJ
Rusch Weber
] + in sanctam
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,54
Centurio autem et qui cum eo erant
custodientes Iesum, viso terremotu et his que fiebant, timuerunt valde dicentes: Vere Filius Dei51 erat iste.
51 FiliusDei Li446 Li446@
Rusch
Clementina Weber] inv. ΩJ
Numérotation du verset
Mt. 27,55
Erant autem ibi mulieres multe
a longe que52 secute erant53 Iesum a Galilea ministrantes ei
52 que ΩJ Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
53 erant ΩJ
Li446 Rusch Weber
] fuerant
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,56
inter quas erat Maria Magdalene
et Maria
Iacobi
et Ioseph mater et mater filiorum Zebedei.
Numérotation du verset
Mt. 27,57
Cum sero autem factum esset, venit quidam homo dives ab Arimathia54
nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat55 Iesu.
54 Arimathia
Li446@ Li446 Rusch Weber
] Amarimathia ΩJ, Arimathaea
hic et ubique Clementina
55 discipulus erat ΩJ
Rusch Weber
]
inv. Li446@
Numérotation du verset
Mt. 27,58
Hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu.
Tunc Pilatus iussit reddi corpus.
Numérotation du verset
Mt. 27,59
Et accepto corpore, Ioseph
involvit56 illud in sindone munda
56 involvit ΩJ
Li446@ Weber
] involit
cacogr. Rusch
]
Numérotation du verset
Mt. 27,60
et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra.
Et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti
et abiit.
Numérotation du verset
Mt. 27,61
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 964ra ; facsim., p. 87a} Erant57 autem ibi
Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulcrum.
57 Erant
Li446@ Li446 Rusch Weber
] Erat ΩJ
Numérotation du verset
Mt. 27,62
Altera autem die, que est post Parasceven,
convenerunt principes sacerdotum et Pharisei ad Pilatum
Numérotation du verset
Mt. 27,63
dicentes: Domine, recordati sumus quia seductor ille
dixit adhuc vivens: Post tres dies resurgam.
Numérotation du verset
Mt. 27,64
Iube ergo custodiri sepulcrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi: Surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore.
Numérotation du verset
Mt. 27,65
Ait illis Pilatus: Habetis custodiam
ite, custodite sicut scitis.
Numérotation du verset
Mt. 27,66
Illi autem abeuntes munierunt sepulcrum signantes lapidem cum custodibus.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 27), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 13/03/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_27)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mt. 27), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 13/03/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=55&chapitre=55_27)
Notes :