Capitulum 12
Numérotation du verset
Io. 12,1
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047ra ; facsim., p. 253a} Iesus ergo ante sex dies
Pasche
venit in1 Bethaniam
ubi Lazarus fuerat2 mortuus quem suscitavit Iesus.
1 in Li449@ Li449
Rusch
]
om.
ΩS (ut videtur) CorS1 Weber
2 Lazarus fuerat
Rusch
] inv. ω1
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,2
Fecerunt autem ei cenam ibi et Martha
ministrabat. Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo.
Numérotation du verset
Io. 12,3
Maria ergo
accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi et3 unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguentia.
a Cf. Lc. 7, 38.
3 et Li449@ Li449
Rusch
]
om.
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,4
Dixit4 ergo
unus ex discipulis eius Iudas
Scariothis
qui erat eum traditurus:
4 dixit
Rusch
] dicit
Li449@ Weber
, dicebat
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,5
Quare hoc unguentum non veniit5 trecentis denariis et datum est egenis?b
b Cf. Mt. 26, 9 ; Mc. 14, 5.
5 veniit
Rusch Weber
] venditur
Catena (Li449 Li449@)
Numérotation du verset
Io. 12,6
Dixit autem hoc non quia
de egenis pertinebat ad eum
sed quia fur erat et loculos habens
ea que mittebantur
portabat.
Numérotation du verset
Io. 12,7
Dixit ergo Iesus: Sinite6 illam
ut in diem7 sepulture mee servet illud.
6 sinite
Li449@
Li449
Rusch
] sine
Weber
7 diem
Li449@
Li449
Rusch
] die
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,8
Pauperes enim semper habetis vobiscum me autem
non semper habebitis8.
8 habebitis
Li449@ Li449 Rusch
] habetis
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,9
Cognovit ergo turba multa ex Iudeis quia illic est9 et venerunt
non propter Iesum tantum sed ut Lazarum
viderent quem suscitavit10 a mortuis.
9 est
Rusch Weber
] esset
Li449@
Li449
10 suscitavit
Li449 Rusch Weber
] + Iesus
Li449@
Numérotation du verset
Io. 12,10
Cogitaverunt autem
principes sacerdotum
ut et Lazarum interficerent
Numérotation du verset
Io. 12,11
quia multi propter illum abibant ex Iudeis et credebant in Iesum.
Numérotation du verset
Io. 12,12
In crastinum autem
turba multa que venerat11
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047rb ; facsim., p. 253b}
ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolymam12.
11 venerat
Rusch Weber
] convenerant
Li449@
, convenerat
Li449
12 Hierosolymam
Li449@ Rusch
] Hierosolyma
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,13
Acceperunt ramos palmarum
et processerunt ob viam ei et clamabant: Hosanna.
Benedictus qui venit in nomine Domini rex Israelc.
c Cf. Ps. 117, 26.
Numérotation du verset
Io. 12,14
Et invenit Iesus
asellum
et sedit super eum
sicut scriptum estd:
d Cf. Zc. 9, 9.
Numérotation du verset
Io. 12,15
Noli timere filia Sion,
ecce rex tuus venit tibi13 sedens super pullum asine.
13 tibi Li449@ Li449 Rusch] om. Weber
Numérotation du verset
Io. 12,16
Hec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus,
tunc recordati sunt
quia hec erant scripta de eo
et hec fecerunt ei.
Numérotation du verset
Io. 12,17
Testimonium ergo perhibebat turba
que erat cum eo14 quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis.
14 erat - cum eo
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,18
Propterea quia15 obviam venit ei turba, quia audierunt eum fecisse hoc signum.
15 quia
Rusch
] et
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,19
Pharisei
ergo16 dixerunt ad semetipsos: Videtis quia nihil proficimus. Ecce totus mundus17
post eum18 abiit.
16 ergo
Rusch Weber
] autem
Li449@
Li449
17 totus mundus
Rusch
] inv.
Li449@
Li449
Weber
18 eum Li449
Rusch Weber
] ipsum
Li449@
Numérotation du verset
Io. 12,20
Erant autem quidam gentiles19
ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo.
19 quidam gentiles
Rusch
] inv.
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,21
Hi ergo accesserunt
ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilee et rogabant eum dicentes: Domine, volumus Iesum videre.
Numérotation du verset
Io. 12,22
Venit Philippus et dicit Andree. Andreas rursum20 et Philippus dixerunt21 Iesu.
20 rursum
Rusch Weber
] rursus
Li449@
Li449
21 dixerunt
Rusch Weber
] dicunt
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,23
Iesus autem
respondit eis dicens: Venit hora ut clarificetur Filius hominis.
Numérotation du verset
Io. 12,24
Amen amen dico vobis, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047vb ; facsim., p. 254a} Nisi granum frumenti
cadens in terram mortuum fuerit
Numérotation du verset
Io. 12,25
ipsum solum manet. Si autem mortuum fuerit
multum fructum affert.
Qui amat
animam suam perdet eam
et qui odit animam suam
in hoc mundo in vitam eternam custodit eame.
e Cf. Mt. 10, 39 ; Mt. 16, 25 ; Mc. 8, 35 ; Lc. 9, 24 ; Lc. 17, 33.
Numérotation du verset
Io. 12,26
Si quis22 mihi
ministrat me sequatur.
Et ubi sum ego illic et minister meus erit. Si quis mihi ministraverit honorificabit eum
Pater meus.
22 Si quis
Rusch Weber
] qui
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,27
Nunc anima mea turbata est.
Et quid dicam? Pater salvifica me
ex hac hora23?
Sed propterea veni in hanc horam24.
23 hac hora
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
24 hanc horam
Rusch
] inv.
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,28
Pater, clarifica
nomen tuum25. Venit ergo vox de celo dicens26: Clarificavi
et iterum clarificabo.
25 nomen tuum
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
26 dicens
Rusch
] dicens et
Li449@ Li449
, et
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,29
Turba autem27 que stabat et audierat28 dicebat29: Tonitruum factum est30. Alii dicebant: Angelus ei locutus est.
27 autem
Rusch
] ergo
Weber
28 audierat
Rusch Weber
] audiebat
Li449@
29 dicebat
Rusch
] dicebant
Weber
30 est
Rusch
] esse
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 12,30
Respondit Iesus et dixit: Non propter me vox hec31 venit sed propter vos.
31 vox hec
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,31
Nunc iudicium
est mundi. Nunc
princeps huius mundi32 eicietur foras.
32 huius mundi
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,32
Et ego
si exaltatus fuero a terra
omnia traham ad meipsum.
Numérotation du verset
Io. 12,33
Hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus.
Numérotation du verset
Io. 12,34
Respondit ei turba: Nos audivimus ex lege quia Christus manet in eternum et quomodo {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047va ; facsim., p. 254a}
tu dicis oportet Filium hominis exaltari33.
Et34 quis est iste Filius hominis?
33 Filium hominis - exaltari
Rusch
]
inv. Li449@ Weber
34 Et
Rusch
]
om.
Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 12,35
Dicit35 ergo eis Iesus: Adhuc modicum lumen in vobis est.
Ambulate
dum lucem36 habetis ut non vos tenebre37 comprehendant.
Et qui ambulat in tenebris
nescit quo vadat.
35 Dicit
Rusch
] Dixit
Li449@
Li449
Weber
36 dum lucem
Li449 Rusch Weber
] in luce
add. interl. man. post
.
Li449@
37 non vos tenebre
Rusch
] vos tenebre non
Li449@
, non tenebre vos
Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 12,36
Dum lucem habetis
credite in lucem ut filii lucis sitis. Hec locutus est eis38 Iesus et abiit et abscondit se ab eis.
38 eis
Rusch
] Iesus
Li449@
Li449,
om. Weber
Numérotation du verset
Io. 12,37
Cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum,
Numérotation du verset
Io. 12,38
ut sermo
Isaief impleretur quem dixit: Domine, quis
credidit auditui nostro
et brachium Domini
cui revelatum est.
f Cf. Is. 53, 1.
Numérotation du verset
Io. 12,39
Propterea non poterant credere
quia iterum dixit Isaiasg:
g Cf. Is. 6, 10 ; Mt. 13, 15 ; Mc.4, 12 ; Lc. 8, 10.
Numérotation du verset
Io. 12,40
Excecavit
oculos eorum et induravit cor eorum39 ut non videant oculis et non40 intelligant corde
et convertantur
et
sanem eos.
39 cor eorum
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
40 non Li449@
Rusch
]
om.
Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 12,41
Hec dixit Isaias
quando vidit gloriam
eius
et locutus est de eo.
Numérotation du verset
Io. 12,42
Verumtamen multi ex principibus41 crediderunt in eum
sed propter Phariseos non confitebantur
ut de synagoga non eiicerentur.
41 multi-ex principibus
Rusch
]
inv. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 12,43
Dilexerunt enim
gloriam hominum
magis42 quam {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1048ra ; facsim., p. 255a}
gloriam Dei.
42 gloriam hominum – magis
Rusch Weber
]
inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset
Io. 12,44
Iesus
autem clamavit et dixit: Qui credit in me,
non credit in me
sed in eum qui misit me.
Numérotation du verset
Io. 12,45
Et43 qui videt me44
videt eum qui misit me45.
43 Et
Rusch
Weber]
om.
Li449@ Li449
44 videt me] iter.
Li449@
45 misit me
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 12,46
Ego lux.
In mundum veni ut omnis qui credit in me
in tenebris non maneat.
Numérotation du verset
Io. 12,47
Et si quis audierit
verba mea et non custodierit,
ego
non iudico eum.
Non enim46 veni ut iudicem mundum
sed ut salvificem mundum.
46 enim Li449 Rusch Weber] om. Li449@
Numérotation du verset
Io. 12,48
Qui spernit me
et non accipit verba mea habet qui iudicet eum.
Sermo
quem locutus sum
ille iudicabit eum in novissimo die.
Numérotation du verset
Io. 12,49
Quia ego
ex meipso non sum locutus
sed qui misit me Pater,
ipse mihi mandatum
dedit quid dicam
et quid loquar.
Numérotation du verset
Io. 12,50
Et scio
quia47 mandatum eius vita eterna est que ergo
ego loquor.
Sicut dixit mihi Pater sic loquor48.
47 quia] que
Cor3
(grec.)
48 que ergo... loquor
CorS1
(sic hab. grec.)
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 12), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_12)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 12), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_12)
Notes :