Capitulum 52
Numérotation du verset
Sir. 52,1
¶
a
ORATIO SALOMONIS INCIPIT.1
0
<Parall.> Sir. 52: cf. 3Rg. 8, 22-30; 2Par. 6, 13b-22a
¶Ad lectorem : Capitulum 52 iam partim 4Rg. 8, 22-30 partimque 2Par. 6, 13b-22a legitur. Videtur in archetypo ut in exemplaribus Veteris Latinae versionis, in Amiatino bibliisque Alcuini recensionis adfuisse. In codicibus a capitulo 51 Ecclesiastici non secernitur, nisi a littera initiali minori, raroque titulo speciali designatur. Propterea non plane apparet utrum integrabatur Textu biblico stationariorum parisiensium. Chiara Ruzzier, La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022 (Manuscripta biblica 8) nec de
Oratione
Salomonis
tractat nec illam computat inter textus variabiles aliquibus codicibus bibliarum secundum modum parisiensem adiunctis. Oratio Salomonis explicite a Textu Correctorio ‘Sorbonico’
(
)
excluditur
;
omittittur in
Cor1
Cor2
CorS1 ;
non glossatur nec in Glossa ordinaria nec in Glossa universitatis nec in postillis Hugonis de Sancto Caro nec in Glossa dominicana Remigii Remensis seu in postilla Lyrana ; attestatur tamen numerosis Siracidi manuscriptis ut exemplari Novarensi (ΩN) et Biblia predicatorum Insulensium (ΩL) et aliquibus editionibus Nicolai de Lyra cum Textu
(Ed1485).
¶Codd. (Sir. 52) :
Weber
(G
Amiatimus
Λ
Z
T
S
M
Φ
m) Bam1;
post
Sir.
51 :
ΩL
Esc5
P18
Ed1485
(
Nicola
u
s de Lyra
sine postilla)
;
sine titulo :
ΩN
Rusch
;
om.
Cor1
ALP
Cor2
FV
CorS1
CorS2
(Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus:
ET INCLINAVIT SALOMON
etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par.
uii .c.
VI
capitulo; aliqui tamen libri habent sed male)
Cava
ΣHA Θ Ω
M ΩJ ΩF
ΩH ΩS
P119
To97
Hugo
de
Sancto-Caro
(Postilla)
Nicolaus
de
Lyra
(Postilla
Ed1490
Ed1520
Ed1603)
Ed1530
Clementina
cum
graeco.
{MM2023}
1 Oratio Sal. - incipit
P18 Rusch
]
inv.
Esc5,
Oratio Salomonis
Bam1
ΩL
Ed1455,
+ rubrica ;
om.
ΩN
Weber
Et2 inclinavit3 Salomon genua sua4 in conspectu totius ecclesie Israel. Et aperuit manus suas ad celum et dixit:
2 Et ΩN
P18
]
om.
ΩL
|
3 inclinavit
Amiatinus
Λ
M
Φ ΩN ΩL
P18 Rusch
] declinavit
Weber
|
4 sua
plerique codd. et edd. Bam1
ΩN
P18 Rusch
]
om. G m Edmaior. Weber
|
Numérotation du verset
Sir. 52,2
Domine Deus Israel non est similis tibi5* Deus in celo sursum neque in terra deorsum.
5 similis tibi ΩN] tibi similis
Bam1
ΩL
Ed1455 Weber,
similis
Esc5 P18 Rusch
Numérotation du verset
Sir. 52,3
Qui custodis testamentum tuum et misericordiam pueris tuis euntibus in conspectu tuo in toto corde
Numérotation du verset
Sir. 52,4
servans puero tuo David que locutus es illi et locutus es in ore tuo et in manu tua implesti6 quasi dies iste7.
6 implesti
Bam1
ΩN
P18 Ed1455 Rusch
] replesti ΩL , supplesti
Weber
| in manu tua -implesti]
inv. Esc5 P18
|
7 iste
Bam1
] isti
Amiatinus S
|
Numérotation du verset
Sir. 52,5
Et nunc Domine Deus Israel custodi puero tuo David patri meo8 que locutus es illi dicens: Non deerit tibi vir a facie mea sedens in throno Israel.
8 patri meo
Bam1
ΩN ΩL
P18 Ed1455 Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,6
Verumtamen9 si custodierint filii tui legem meam et10 in preceptis meis ambulent sicut ambulaverunt in conspectu meo fideles11.
9 Verumtamen ΩN ΩL
P18 Ed1455 Rusch
] Verum
Weber
|
10 legem meam ut
Bam1
ΩN ΩL] legem meam et
P18 Ed1455 Rusch
, manum suam ut
Weber
|
11 fideles ΩN ΩL
Esc5 P18 Rusch
]
om. Weber
|
Numérotation du verset
Sir. 52,7
Et nunc, Domine Deus Israel, creditum est verbum quod locutus es puero tuo David.
Numérotation du verset
Sir. 52,8
Quoniam si vere habitavit12 Deus cum hominibus in terra,
12 habitavit ΩN ΩL*
(ut videtur) Ed1455 Rusch
] habitabit
Bam1
ΩL²
(in ras.) Esc5 P18 Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,9
si celum celi non sufficiunt13* tibi, quanto magis domus hec14 quam edificavi ?
13 celi non sufficiunt
Bam1
ΩN ΩL] celi non sufficiat
P18,
celi non sufficiant
Ed1455,
celi non sufficit
Weber
, et celi celorum non sufficiant
Rusch
|
14 tibi… hec] verum domus
Weber
|
Numérotation du verset
Sir. 52,10
Sed15 respicias16 ad orationem pueri17* tui et precationem Deus18* ut exaudias Domine19 placationem orationis quam puer tuus20 orat coram te hodie21
15 Sed
Amiatinus M
Φ ΩN ΩL
Rusch
] Si
Esc5 P18,
et
Weber
|
16 respicias
Ed1455 Weber
] respiciens ΩN, respicies ΩL
|
17 pueri
Bam1
ΩN ΩL
P18 Weber
] servi
Ed1455 Rusch
|
18 precationem Deus
Bam1
ΩN
P18
] deprecationem Deus ΩL
Esc5
, deprecationem eius
Ed1455 Rusch,
precationem
Weber
|
19 ut exaudias – Domine
Bam1
ΩN ΩL
Esc5 P18 Rusch
]
inv. Weber
|
20 quam - puer tuus
Bam1
]
inv.
ΩL* (
al. m. corr.)
|
21 hodie
Amiatinus Weber (M
Φ
) Bam1
ΩN
Esc5 P18 Rusch
]
om. Weber
|
Numérotation du verset
Sir. 52,11
ut sint oculi tui22 super domum hanc die ac23 nocte in locum quem24 dixisti invocari nomen tuum et exaudias orationem quam puer tuus orat in hoc loco25.
22 tui
Bam1
] + aperti
Amiatinus S
|
23 ac
Bam1
ΩN ΩL
Ed1455 Rusch
] et
Weber
|
24 locum quem
Bam1
ΩN
P18 Ed1455 etc. Weber
] loco quo ΩL
|
25 hoc loco ΩN
Esc5 P18 Rusch
]
inv.
ΩL, hunc locum
Weber
|
Numérotation du verset
Sir. 52,12
Et exaudias precationem26 pueri tui et populi tui Israel si oraverit27* in loco isto.
26 precationem
Bam1
ΩL
Esc5 Ed1455 Rusch Weber
] + . co
Esc5,
orationem ΩN
|
27 oraverit
Amiatinus Weber (M
Φ
) Bam1
ΩN ΩL
Esc5
] oraverint
P18 Ed1455 Rusch Weber etc.
|
Numérotation du verset
Sir. 52,13
Et exaudies28 in loco habitationis29 de celo et exaudias et propitius sis si peccaverit vir in30 te31. Explicit liber Ecclesiasticus.
32
28 exaudies
Bam1
ΩN
Rusch
] exaudias ΩL
Esc5 P18 Ed1455 Weber
]
|
29 habitationis
Bam1
ΩL
Ed1455 Rusch Weber
] + tue ΩN, + tue Deus Israel
Esc5 P18
|
30 in
Bam1
ΩN ΩL
Esc5 P18 Ed1455 Rusch
] iuxta
Weber
|
31 te
Bam1
ΩN ΩL
Esc5 Ed1455 etc.
] + Amen
G
|
32 Explicit... Ecclesiasticus
P18 Rusch
]
om.
ΩN ΩL
Esc5
, Explicit oratio Salomonis
Ed1455
, + versus habet numero ĪĪ DCCC [duo millia octingenti)
Bam1
|
Capitulum 52
Numérotation du verset
Sir. 52,1
¶A
1
{Erfurt, t. 3, f. 72vb ; facsim., t. 2, p. 796b} ORATIO SALOMONIS INCIPIT.2
A
¶Ad lectorem : Capitulum 52 iam partim 4Rg. 8, 22-30 partimque 2Par. 6, 13b-22a legitur. Videtur in archetypo ut in exemplaribus Veteris Latinae versionis, in Amiatino bibliisque Alcuini recensionis adfuisse. In codicibus a capitulo 51 Ecclesiastici non secernitur, nisi a littera initiali minori, raroque titulo speciali designatur. Propterea non plane apparet utrum integrabatur Textu biblico stationariorum parisiensium. Chiara Ruzzier, La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022 (Manuscripta biblica 8) nec de
Oratione
Salomonis
tractat nec illam computat inter textus variabiles aliquibus codicibus bibliarum secundum modum parisiensem adiunctis. Oratio Salomonis explicite a Textu Correctorio ‘Sorbonico’
(
CorS2
)
excluditur
;
omittittur in
Cor1
Cor2
CorS1 ;
non glossatur nec in Glossa ordinaria nec in Glossa universitatis nec in postillis Hugonis de Sancto Caro nec in Glossa dominicana Remigii Remensis seu in postilla Lyrana ; attestatur tamen numerosis Siracidi manuscriptis ut exemplari Novarensi (ΩN) et Biblia predicatorum Insulensium (ΩL) et aliquibus editionibus Nicolai de Lyra cum Textu
(Ed1485).
¶Codd. (Sir. 52) : Weber (G Amiatimus Λ Z T S M Φ m) Bam1; post Sir. 51 : ΩB ΩL Esc5 P18 (232ra) Ed1455 Ed1485 ( Nicola u s de Lyra sine postilla) ; sine titulo : ΩN Rusch ;
om. Cor1 ALP Cor2 FV CorS1 CorS2 (Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus: Et inclinavit Salomon etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par. uii .c. vi capitulo; aliqui tamen libri habent sed male) Cava ΣHA Θ Ω M ΩJ ΩF ΩG ΩH ΩS ΩP ΩR P119 To97 Hugo de Sancto-Caro (Postilla) Nicolaus de Lyra (Postilla Ed1490 Ed1520 Ed1603) Ed1530 Clementina cum graeco. {MM2023}
¶Codd. (Sir. 52) : Weber (G Amiatimus Λ Z T S M Φ m) Bam1; post Sir. 51 : ΩB ΩL Esc5 P18 (232ra) Ed1455 Ed1485 ( Nicola u s de Lyra sine postilla) ; sine titulo : ΩN Rusch ;
om. Cor1 ALP Cor2 FV CorS1 CorS2 (Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus: Et inclinavit Salomon etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par. uii .c. vi capitulo; aliqui tamen libri habent sed male) Cava ΣHA Θ Ω M ΩJ ΩF ΩG ΩH ΩS ΩP ΩR P119 To97 Hugo de Sancto-Caro (Postilla) Nicolaus de Lyra (Postilla Ed1490 Ed1520 Ed1603) Ed1530 Clementina cum graeco. {MM2023}
1
<Parall.> Sir. 52: cf. 3Rg. 8, 22-30; 2Par. 6, 13b-22a
Et3 inclinavit4 Salomon genua sua5 in conspectu totius ecclesie Israel. Et aperuit manus suas ad celum et dixit:
3 Et ΩN
P18
]
om.
ΩL
4 inclinavit
Amiatinus
Λ
M
Φ ΩN ΩL
P18 Rusch
] declinavit
Weber
5 sua
plerique codd. et edd. Bam1
ΩN
P18 Rusch
]
om. G m Edmaior. Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,2
Domine Deus Israel non est similis tibi6* Deus in celo sursum neque in terra deorsum.
Numérotation du verset
Sir. 52,3
Qui custodis testamentum tuum et misericordiam pueris tuis euntibus in conspectu tuo in toto corde
Numérotation du verset
Sir. 52,4
servans puero tuo David que locutus es illi et locutus es in ore tuo et in manu tua implesti7 quasi dies iste8.
7 implesti
Bam1
ΩB
ΩN
P18 Ed1455 Rusch
] replesti ΩL , supplesti
Weber
| in manu tua -implesti]
inv. Esc5 P18
8 iste
Bam1
ΩB
] isti
Amiatinus S
Numérotation du verset
Sir. 52,5
Et nunc Domine Deus Israel custodi puero tuo David patri meo9 que locutus es illi dicens: Non deerit tibi vir a facie mea sedens in throno Israel.
9 patri meo
Bam1
ΩB
ΩN ΩL
P18 Ed1455 Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,6
Verumtamen10 si custodierint filii tui legem meam et11 in preceptis meis ambulent sicut ambulaverunt in conspectu meo fideles12.
10 Verumtamen ΩN ΩL
P18 Ed1455 Rusch
] Verum
Weber
11 legem meam ut
Bam1
ΩN ΩL] legem meam et
P18 Ed1455 Rusch
, manum suam ut
Weber
12 fideles ΩN ΩL
Esc5 P18 Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,7
Et nunc, Domine Deus Israel, creditum est verbum quod locutus es puero tuo David.
Numérotation du verset
Sir. 52,8
Quoniam si vere habitavit13 Deus cum hominibus in terra,
13 habitavit ΩN ΩL*
(ut videtur) Ed1455 Rusch
] habitabit
Bam1
ΩL²
(in ras.) Esc5 P18 Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,9
si celum celi non sufficiunt14* tibi, quanto magis domus hec15 quam edificavi ?
14 celi non sufficiunt
Bam1
ΩN ΩL] celi non sufficiat
P18,
celi non sufficiant
Ed1455,
celi non sufficit
Weber
, et celi celorum non sufficiant
Rusch
15 tibi… hec] verum domus
Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,10
Sed16 respicias17 ad orationem pueri18* tui et precationem Deus19* ut exaudias Domine20 placationem orationis quam puer tuus21 orat coram te hodie22
16 Sed
Amiatinus M
Φ
ΩB
ΩN ΩL
Rusch
] Si
Esc5 P18,
et
Weber
17 respicias
ΩB
Ed1455 Weber
] respiciens ΩN, respicies ΩL
18 pueri
Bam1
ΩB
ΩN ΩL
P18 Weber
] servi
Ed1455 Rusch
19 precationem Deus
Bam1
ΩB
ΩN
P18
] deprecationem Deus ΩL
Esc5
, deprecationem eius
Ed1455 Rusch,
precationem
Weber
20 ut exaudias – Domine
Bam1
ΩB
ΩN ΩL
Esc5 P18 Rusch
]
inv. Weber
21 quam - puer tuus
Bam1
ΩB
]
inv.
ΩL* (
al. m. corr.)
22 hodie
Amiatinus Weber (M
Φ
) Bam1
ΩN
Esc5 P18 Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,11
ut sint oculi tui23 super domum hanc die ac24 nocte in locum quem25 dixisti invocari nomen tuum et exaudias orationem quam puer tuus orat in hoc loco26.
23 tui
Bam1
ΩB
] + aperti
Amiatinus S
24 ac
Bam1
ΩN ΩL
Ed1455 Rusch
] et
Weber
25 locum quem
Bam1
ΩN
P18 Ed1455 etc. Weber
] loco quo
ΩB
ΩL
26 hoc loco
ΩB
ΩN
Esc5 P18 Rusch
]
inv.
ΩL, hunc locum
Weber
Numérotation du verset
Sir. 52,12
Et exaudias precationem27 pueri tui et populi tui Israel si oraverit28* in loco isto.
27 precationem
Bam1
ΩB
ΩL
Esc5 Ed1455 Rusch Weber
] + . co
Esc5,
orationem ΩN
28 oraverit
Amiatinus Weber (M
Φ
) Bam1
ΩN ΩL
Esc5
] oraverint
ΩB
P18 Ed1455 Rusch Weber etc.
Numérotation du verset
Sir. 52,13
Et exaudies29 in loco habitationis30 de celo et exaudias et propitius sis si peccaverit vir in31 te32. Explicit liber Ecclesiasticus.
33
29 exaudies
Bam1
ΩN
Rusch
] exaudias
ΩB
ΩL
Esc5 P18 Ed1455 Weber
]
30 habitationis
Bam1
ΩL
Ed1455 Rusch Weber
] + tue
ΩB
ΩN, + tue Deus Israel
Esc5 P18
31 in
Bam1
ΩB
ΩN ΩL
Esc5 P18 Ed1455 Rusch
] iuxta
Weber
32 te
Bam1
ΩN ΩL
Esc5 Ed1455 etc.
] + Amen
G
33 Explicit... Ecclesiasticus
ΩB
P18 Rusch
]
om.
ΩN ΩL
Esc5
, Explicit oratio Salomonis
Ed1455
, + versus habet numero ĪĪ DCCC [duo millia octingenti)
Bam1
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Sir. Capitulum 52), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=32&chapitre=32_52)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Sir. Capitulum 52), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=32&chapitre=32_52)
Notes :