Glossa ordinaria

Capitulum 52

Numérotation du verset Sir. 52,1 

a ORATIO SALOMONIS INCIPIT.1
0 <Parall.> Sir. 52: cf. 3Rg. 8, 22-30; 2Par. 6, 13b-22a
¶Ad lectorem : Capitulum 52 iam partim 4Rg. 8, 22-30 partimque 2Par. 6, 13b-22a legitur. Videtur in archetypo ut in exemplaribus Veteris Latinae versionis, in Amiatino bibliisque Alcuini recensionis adfuisse. In codicibus a capitulo 51 Ecclesiastici non secernitur, nisi a littera initiali minori, raroque titulo speciali designatur. Propterea non plane apparet utrum integrabatur Textu biblico stationariorum parisiensium. Chiara Ruzzier, La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022 (Manuscripta biblica 8) nec de Oratione Salomonis tractat nec illam computat inter textus variabiles aliquibus codicibus bibliarum secundum modum parisiensem adiunctis. Oratio Salomonis explicite a Textu Correctorio ‘Sorbonico’ ( ) excluditur  ; omittittur in Cor1 Cor2 CorS1 ; non glossatur nec in Glossa ordinaria nec in Glossa universitatis nec in postillis Hugonis de Sancto Caro nec in Glossa dominicana Remigii Remensis seu in postilla Lyrana ; attestatur tamen numerosis Siracidi manuscriptis ut exemplari Novarensi (ΩN) et Biblia predicatorum Insulensium (ΩL) et aliquibus editionibus Nicolai de Lyra cum Textu (Ed1485). ¶Codd. (Sir. 52) : Weber (G Amiatimus Λ Z T S M Φ m) Bam1; post Sir. 51 : ΩL Esc5 P18   Ed1485 ( Nicola u s de Lyra sine postilla) ; sine titulo : ΩN Rusch ; om. Cor1 ALP Cor2 FV CorS1 CorS2 (Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus: ET INCLINAVIT SALOMON etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par. uii .c. VI capitulo; aliqui tamen libri habent sed male) Cava ΣHA Θ Ω M ΩJ ΩF ΩH ΩS P119 To97 Hugo de Sancto-Caro (Postilla) Nicolaus de Lyra (Postilla Ed1490 Ed1520 Ed1603) Ed1530 Clementina cum graeco. {MM2023}
1 Oratio Sal. - incipit P18 Rusch ] inv. Esc5, Oratio Salomonis Bam1 ΩL Ed1455, + rubrica ; om. ΩN Weber
Et2 inclinavit3 Salomon genua sua4 in conspectu totius ecclesie Israel. Et aperuit manus suas ad celum et dixit:
2 Et ΩN P18 ] om. ΩL |
3 inclinavit Amiatinus Λ M Φ ΩN ΩL P18 Rusch ] declinavit Weber |
4 sua plerique codd. et edd. Bam1 ΩN P18 Rusch ] om. G m Edmaior. Weber |
Numérotation du verset Sir. 52,2 

Domine Deus Israel non est similis tibi5* Deus in celo sursum neque in terra deorsum.
5 similis tibi ΩN] tibi similis Bam1 ΩL Ed1455 Weber, similis Esc5 P18 Rusch
Numérotation du verset Sir. 52,3 

Qui custodis testamentum tuum et misericordiam pueris tuis euntibus in conspectu tuo in toto corde
Numérotation du verset Sir. 52,4 

servans puero tuo David que locutus es illi et locutus es in ore tuo et in manu tua implesti6 quasi dies iste7.
6 implesti Bam1 ΩN P18 Ed1455 Rusch ] replesti ΩL , supplesti Weber | in manu tua -implesti] inv. Esc5 P18 |
7 iste Bam1 ] isti Amiatinus S |
Numérotation du verset Sir. 52,5 

Et nunc Domine Deus Israel custodi puero tuo David patri meo8 que locutus es illi dicens: Non deerit tibi vir a facie mea sedens in throno Israel.
8 patri meo Bam1 ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. 52,6 

Verumtamen9 si custodierint filii tui legem meam et10 in preceptis meis ambulent sicut ambulaverunt in conspectu meo fideles11.
9 Verumtamen ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] Verum Weber |
10 legem meam ut Bam1 ΩN ΩL] legem meam et P18 Ed1455 Rusch , manum suam ut Weber |
11 fideles ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] om. Weber |
Numérotation du verset Sir. 52,7 

Et nunc, Domine Deus Israel, creditum est verbum quod locutus es puero tuo David.
Numérotation du verset Sir. 52,8 

Quoniam si vere habitavit12 Deus cum hominibus in terra,
12 habitavit ΩN ΩL* (ut videtur) Ed1455 Rusch ] habitabit Bam1 Ω (in ras.) Esc5 P18 Weber
Numérotation du verset Sir. 52,9 

si celum celi non sufficiunt13* tibi, quanto magis domus hec14 quam edificavi ?
13 celi non sufficiunt Bam1 ΩN ΩL] celi non sufficiat P18, celi non sufficiant Ed1455, celi non sufficit Weber , et celi celorum non sufficiant Rusch |
14 tibi… hec] verum domus Weber |
Numérotation du verset Sir. 52,10 

Sed15 respicias16 ad orationem pueri17* tui et precationem Deus18* ut exaudias Domine19 placationem orationis quam puer tuus20 orat coram te hodie21
15 Sed Amiatinus M Φ ΩN ΩL Rusch ] Si Esc5 P18, et Weber |
16 respicias Ed1455 Weber ] respiciens ΩN, respicies ΩL |
17 pueri Bam1 ΩN ΩL P18 Weber ] servi Ed1455 Rusch |
18 precationem Deus Bam1 ΩN P18 ] deprecationem Deus ΩL Esc5 , deprecationem eius Ed1455 Rusch, precationem Weber |
19 ut exaudias – Domine Bam1 ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] inv. Weber |
20 quam - puer tuus Bam1 ] inv. ΩL* ( al. m. corr.) |
21 hodie Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN Esc5 P18 Rusch ] om. Weber |
Numérotation du verset Sir. 52,11 

ut sint oculi tui22 super domum hanc die ac23 nocte in locum quem24 dixisti invocari nomen tuum et exaudias orationem quam puer tuus orat in hoc loco25.
22 tui Bam1 ] + aperti Amiatinus S |
23 ac Bam1 ΩN ΩL Ed1455 Rusch ] et Weber |
24 locum quem Bam1 ΩN P18 Ed1455 etc. Weber ] loco quo ΩL |
25 hoc loco ΩN Esc5 P18 Rusch ] inv. ΩL, hunc locum Weber |
Numérotation du verset Sir. 52,12 

Et exaudias precationem26 pueri tui et populi tui Israel si oraverit27* in loco isto.
26 precationem Bam1 ΩL Esc5 Ed1455 Rusch Weber ] + . co Esc5, orationem ΩN |
27 oraverit Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN ΩL Esc5 ] oraverint P18 Ed1455 Rusch Weber etc. |
Numérotation du verset Sir. 52,13 

Et exaudies28 in loco habitationis29 de celo et exaudias et propitius sis si peccaverit vir in30 te31. Explicit liber Ecclesiasticus. 32
28 exaudies Bam1 ΩN Rusch ] exaudias ΩL Esc5 P18 Ed1455 Weber ] |
29 habitationis Bam1 ΩL Ed1455 Rusch Weber ] + tue ΩN, + tue Deus Israel Esc5 P18 |
30 in Bam1 ΩN ΩL Esc5 P18 Ed1455 Rusch ] iuxta Weber |
31 te Bam1 ΩN ΩL Esc5 Ed1455 etc. ] + Amen G |
32 Explicit... Ecclesiasticus P18 Rusch ] om. ΩN ΩL Esc5 , Explicit oratio Salomonis Ed1455 , + versus habet numero ĪĪ DCCC [duo millia octingenti) Bam1 |

Capitulum 52

Numérotation du verset Sir. 52,1 
A 1 {Erfurt, t. 3, f. 72vb ; facsim., t. 2, p. 796b} ORATIO SALOMONIS INCIPIT.2
A ¶Ad lectorem : Capitulum 52 iam partim 4Rg. 8, 22-30 partimque 2Par. 6, 13b-22a legitur. Videtur in archetypo ut in exemplaribus Veteris Latinae versionis, in Amiatino bibliisque Alcuini recensionis adfuisse. In codicibus a capitulo 51 Ecclesiastici non secernitur, nisi a littera initiali minori, raroque titulo speciali designatur. Propterea non plane apparet utrum integrabatur Textu biblico stationariorum parisiensium. Chiara Ruzzier, La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022 (Manuscripta biblica 8) nec de Oratione Salomonis tractat nec illam computat inter textus variabiles aliquibus codicibus bibliarum secundum modum parisiensem adiunctis. Oratio Salomonis explicite a Textu Correctorio ‘Sorbonico’ ( CorS2 ) excluditur  ; omittittur in Cor1 Cor2 CorS1 ; non glossatur nec in Glossa ordinaria nec in Glossa universitatis nec in postillis Hugonis de Sancto Caro nec in Glossa dominicana Remigii Remensis seu in postilla Lyrana ; attestatur tamen numerosis Siracidi manuscriptis ut exemplari Novarensi (ΩN) et Biblia predicatorum Insulensium (ΩL) et aliquibus editionibus Nicolai de Lyra cum Textu (Ed1485).
¶Codd. (Sir. 52) : Weber (G Amiatimus Λ Z T S M Φ m) Bam1; post Sir. 51 : ΩB ΩL Esc5 P18 (232ra)   Ed1455 Ed1485 ( Nicola u s de Lyra sine postilla) ; sine titulo : ΩN Rusch ;
om. Cor1 ALP Cor2 FV CorS1 CorS2 (Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus: Et inclinavit Salomon etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par. uii .c.   vi capitulo; aliqui tamen libri habent sed male) Cava ΣHA Θ Ω M ΩJ ΩF ΩG ΩH ΩS ΩP ΩR P119 To97 Hugo de Sancto-Caro (Postilla) Nicolaus de Lyra (Postilla Ed1490 Ed1520 Ed1603) Ed1530 Clementina cum graeco. {MM2023}
1 <Parall.> Sir. 52: cf. 3Rg. 8, 22-30; 2Par. 6, 13b-22a
2 Oratio Sal. - incipit P18 Rusch ] inv. ΩB Esc5, Oratio Salomonis Bam1 ΩL Ed1455, + rubrica P18 ; om. ΩN Weber
Et3 inclinavit4 Salomon genua sua5 in conspectu totius ecclesie Israel. Et aperuit manus suas ad celum et dixit:
3 Et ΩN P18 ] om. ΩL
4 inclinavit Amiatinus Λ M Φ ΩN ΩL P18 Rusch ] declinavit Weber
5 sua plerique codd. et edd. Bam1 ΩN P18 Rusch ] om. G m Edmaior. Weber
Numérotation du verset Sir. 52,2 
Domine Deus Israel non est similis tibi6* Deus in celo sursum neque in terra deorsum.
6 similis tibi ΩB ΩN] tibi similis Bam1 ΩB ΩL Ed1455 Weber, similis Esc5 P18 Rusch
Numérotation du verset Sir. 52,3 
Qui custodis testamentum tuum et misericordiam pueris tuis euntibus in conspectu tuo in toto corde
Numérotation du verset Sir. 52,4 
servans puero tuo David que locutus es illi et locutus es in ore tuo et in manu tua implesti7 quasi dies iste8.
7 implesti Bam1 ΩB ΩN P18 Ed1455 Rusch ] replesti ΩL , supplesti Weber | in manu tua -implesti] inv. Esc5 P18
8 iste Bam1 ΩB ] isti Amiatinus S
Numérotation du verset Sir. 52,5 
Et nunc Domine Deus Israel custodi puero tuo David patri meo9 que locutus es illi dicens: Non deerit tibi vir a facie mea sedens in throno Israel.
9 patri meo Bam1 ΩB ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. 52,6 
Verumtamen10 si custodierint filii tui legem meam et11 in preceptis meis ambulent sicut ambulaverunt in conspectu meo fideles12.
10 Verumtamen ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] Verum Weber
11 legem meam ut Bam1 ΩN ΩL] legem meam et P18 Ed1455 Rusch , manum suam ut Weber
12 fideles ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. 52,7 
Et nunc, Domine Deus Israel, creditum est verbum quod locutus es puero tuo David.
Numérotation du verset Sir. 52,8 
Quoniam si vere habitavit13 Deus cum hominibus in terra,
13 habitavit ΩN ΩL* (ut videtur) Ed1455 Rusch ] habitabit Bam1 Ω (in ras.) Esc5 P18 Weber
Numérotation du verset Sir. 52,9 
si celum celi non sufficiunt14* tibi, quanto magis domus hec15 quam edificavi ?
14 celi non sufficiunt Bam1 ΩN ΩL] celi non sufficiat P18, celi non sufficiant Ed1455, celi non sufficit Weber , et celi celorum non sufficiant Rusch
15 tibi… hec] verum domus Weber
Numérotation du verset Sir. 52,10 
Sed16 respicias17 ad orationem pueri18* tui et precationem Deus19* ut exaudias Domine20 placationem orationis quam puer tuus21 orat coram te hodie22
16 Sed Amiatinus M Φ ΩB ΩN ΩL Rusch ] Si Esc5 P18, et Weber
17 respicias ΩB Ed1455 Weber ] respiciens ΩN, respicies ΩL
18 pueri Bam1 ΩB ΩN ΩL P18 Weber ] servi Ed1455 Rusch
19 precationem Deus Bam1 ΩB ΩN P18 ] deprecationem Deus ΩL Esc5 , deprecationem eius Ed1455 Rusch, precationem Weber
20 ut exaudias – Domine Bam1 ΩB ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] inv. Weber
21 quam - puer tuus Bam1 ΩB ] inv. ΩL* ( al. m. corr.)
22 hodie Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN Esc5 P18 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. 52,11 
ut sint oculi tui23 super domum hanc die ac24 nocte in locum quem25 dixisti invocari nomen tuum et exaudias orationem quam puer tuus orat in hoc loco26.
23 tui Bam1 ΩB ] + aperti Amiatinus S
24 ac Bam1 ΩN ΩL Ed1455 Rusch ] et Weber
25 locum quem Bam1 ΩN P18 Ed1455 etc. Weber ] loco quo ΩB ΩL
26 hoc loco ΩB ΩN Esc5 P18 Rusch ] inv. ΩL, hunc locum Weber
Numérotation du verset Sir. 52,12 
Et exaudias precationem27 pueri tui et populi tui Israel si oraverit28* in loco isto.
27 precationem Bam1 ΩB ΩL Esc5 Ed1455 Rusch Weber ] + . co Esc5, orationem ΩN
28 oraverit Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN ΩL Esc5 ] oraverint ΩB P18 Ed1455 Rusch Weber etc.
Numérotation du verset Sir. 52,13 
Et exaudies29 in loco habitationis30 de celo et exaudias et propitius sis si peccaverit vir in31 te32. Explicit liber Ecclesiasticus. 33
29 exaudies Bam1 ΩN Rusch ] exaudias ΩB ΩL Esc5 P18 Ed1455 Weber ]
30 habitationis Bam1 ΩL Ed1455 Rusch Weber ] + tue ΩB ΩN, + tue Deus Israel Esc5 P18
31 in Bam1 ΩB ΩN ΩL Esc5 P18 Ed1455 Rusch ] iuxta Weber
32 te Bam1 ΩN ΩL Esc5 Ed1455 etc. ] + Amen G
33 Explicit... Ecclesiasticus ΩB P18 Rusch ] om. ΩN ΩL Esc5 , Explicit oratio Salomonis Ed1455 , + versus habet numero ĪĪ DCCC [duo millia octingenti) Bam1



Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Sir. Capitulum 52), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=32&chapitre=32_52)

Notes :