Capitulum 15
Numérotation du verset
Lc. 15,1
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1018ra ; facsim., p. 195a} Erant autem appropinquantes ei publicani et peccatores ut audirent illum1.
1 illum ΩL Li448@
Rusch
Weber] eum Li448
Numérotation du verset
Lc. 15,2
Et murmurabant Pharisei et scribe
dicentes: Quia hic peccatores recipit et manducat cum illis.
Numérotation du verset
Lc. 15,3
Et ait ad illos parabolam istam dicens:
Numérotation du verset
Lc. 15,4
Quis ex vobis homo qui habet
centum oves
et si perdiderit unam ex illis nonne dimittit
nonaginta novem
in deserto
et vadit
ad illam que perierat donec inveniat illam?
Numérotation du verset
Lc. 15,5
Et cum invenerit eam imponit in humeros suos gaudens.
Numérotation du verset
Lc. 15,6
Et veniens domum
convocat2 amicos et vicinos dicens illis: Congratulamini mihi quia inveni ovem meam3 que perierat4.
2 convocat ΩL Catena
Rusch
Weber] et praem. ΩV* (exp.)
3 ovem meam ΩL
CorS2
(Fere ubique
meam ovem
nisi Parisiensis secunda habet ex prima script<ione>)
Rusch Weber
] ovem
CorS2
(congratulamini ovem
) ΩV
; (non hab. Wordsworth)
4 que perierat ΩL
Catena Catena@ Rusch Weber
] quam perdideram ΩV, quem (!) perdideram vel perierat
δ
Numérotation du verset
Lc. 15,7
Dico vobis quod {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1018rb ; facsim., p. 1954b} ita
gaudium erit in celo
super uno peccatore penitentiam agente5
quam super nonaginta novem iustis qui non indigent penitentia.
5 agente ΩL
Catena Rusch
] habente
Weber
Numérotation du verset
Lc. 15,8
Aut que mulier
habens drachmas decem
si perdiderit drachmam unam nonne accendit lucernam et evertit6 domum et querit diligenter donec7 inveniat?
6 evertit ΩL
Catena Rusch
] everrit
Weber
7 donec ΩL
Catena Weber
] + eam
Rusch
Numérotation du verset
Lc. 15,9
Et cum invenerit convocat amicas et vicinas
dicens: Congratulamini mihi quia inveni drachmam quam perdideram.
Numérotation du verset
Lc. 15,10
Ita dico vobis : Gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore penitentiam agente.
Numérotation du verset
Lc. 15,11
Ait autem:
Homo quidam
habuit duos filios.
Numérotation du verset
Lc. 15,12
et dixit adolescentior ex illis patri:
Pater, da mihi portionem substantie que me contingit.
Et divisit illis8 substantiam.
8 illis ΩL ΩV
Rusch Weber
] illi
Catena
Numérotation du verset
Lc. 15,13
Et non post multos dies congregatis {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1018va ; facsim., p. 196a} omnibus
adolescentior filius peregre profectus
est in regionem longinquam
et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose.
Numérotation du verset
Lc. 15,14
Et postquam omnia
consummasset facta est fames valida
in regione illa
et ipse cepit egere.
Numérotation du verset
Lc. 15,15
Et abiit
et adhesit
uni civium regionis illius
et misit illum in villam suam ut pasceret porcos.
Numérotation du verset
Lc. 15,16
Et cupiebat implere ventrem suum
de siliquis9
quas porci manducabant et nemo illi dabat.
9 siliquis
CorS2
(Ambrosius in originali hic siliqua est genus leguminis, sonoris follibus et vacuis quod [+ potius
m. post.
] ventrem magis honerat quam reficiat. Pap<ias> :"Siliqua siliqua genus est leguminis quod porci comedunt in Africa"et plura ibi dicitur de hoc)
Numérotation du verset
Lc. 15,17
In se autem reversus10
dixit: Quanti mercennarii in domo patris mei11 abundant panibus
ego autem hic fame pereo.
10 Ipse autem in se reversus
CorS2
ΩV
Catena (La88 Li448 Mt366)
] In se autem reversus
CorS2
(in aliquibus <codicibus> sine
ipse
) ΩL
Catena@ (ibid.) Rusch Weber
11 in domo patris mei ΩV
Li448 Rusch Clementina Weber
] in domo patris
Li448@,
patris mei ΩL
Weber
Numérotation du verset
Lc. 15,18
Surgam et ibo ad patrem meum
et dicam illi: Pater, peccavi in celum et coram te.
Numérotation du verset
Lc. 15,19
Et iam non sum12 dignus vocari filius tuus, fac me sicut unum de mercennariis tuis.
12 sum ΩL Li448
Rusch
Weber]
om.
Li448@
Numérotation du verset
Lc. 15,20
Et surgens
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1018vb ; facsim., p. 196b} venit ad patrem suum.
Cum autem adhuc longe esset, vidit illum pater ipsius
et misericordia motus est
et accurrens13 cecidit super14 collum eius et osculatus est eum15
13 accurrens ΩL
Li448 Rusch Weber
] occurrens
Li448@
14 super Weber (N G) CorS2 (alia cor<rectio>ne) Catena
Rusch
Clementina] supra CorS2 ΩL Weber
15 eum ΩL
Catena Rusch
] illum
Weber
Numérotation du verset
Lc. 15,21
Dixitque ei16 filius:
Pater, peccavi in celum
et coram te.
Iam non sum dignus vocari filius tuus.
16 ei ΩL Li448
Rusch
Weber] eis Li448@
Numérotation du verset
Lc. 15,22
Dixit autem pater
ad servos suos:
Cito
proferte stolam primam
et induite illum et date annulum
in manu17 eius
et calciamenta in pedes eius18.
17 manu ΩV Weber (s M F P G Cava)
Rusch
] manum Catena Catena@ ΩL Weber, manus Weber (N)
18 eius Weber (P)
Rusch
Clementina]
om.
ΩL Catena ΩV Weber
Numérotation du verset
Lc. 15,23
Et adducite vitulum saginatum
et occidite
et manducemus et epulemur
Numérotation du verset
Lc. 15,24
quia hic filius meus mortuus fuerat19
et revixit,
perierat
et inventus est.
Et ceperunt {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1019ra ; facsim., p. 197a} epulari.
19 fuerat
Rusch
] erat ΩL
Catena Weber
Numérotation du verset
Lc. 15,25
Erat autem filius eius senior in agro
et cum veniret et appropinquaret domui,
audivit symphoniam et chorum.
Numérotation du verset
Lc. 15,26
Et vocavit unum de servis et interrogavit que hec essent.
Numérotation du verset
Lc. 15,27
Isque dixit illi:
Frater tuus venit
et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit.
Numérotation du verset
Lc. 15,28
Indignatus est autem et nolebat introire.
Pater ergo illius egressus cepit rogare illum20.
20 illum ΩL
Rusch Weber
] eum
Catena
Numérotation du verset
Lc. 15,29
At ille respondens dixit patri suo: Ecce tot annis servio tibi
et numquam mandatum tuum preterivi
et numquam dedisti mihi hedum
ut cum amicis meis epularer.
Numérotation du verset
Lc. 15,30
Sed postquam filius tuus hic21, qui devoravit substantiam suam cum meretricibus, venit, occidisti illi vitulum saginatum.
21 filius tuus - hic ΩL ΩV
Catena Weber
]
inv. Rusch
Numérotation du verset
Lc. 15,31
At ipse dixit illi: Fili, tu semper mecum es
et omnia mea tua sunt.
Numérotation du verset
Lc. 15,32
Epulari autem22 et gaudere oportebat,
quia frater {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1019ra ; facsim., p. 197b} tuus hic mortuus fuerat23 et revixit, perierat et inventus est.
22 autem ΩL ΩS]
om.
ΩV
23 quia frater tuus hic (hic frater tuus
Cor4
V) mortuus fuerat
Cor4
FV ΩF ΩV] quia hic frater tuus mortuus erat
Cor2
FOV (anti.), quia frater tuus hic mortuus erat ΩL
Catena@ Rusch Weber, def. Catena
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Lc. 15), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=57&chapitre=57_15)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Lc. 15), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=57&chapitre=57_15)
Notes :