Capitulum 8

Numérotation du verset Lc. 8,1 
Et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem et castella1 predicans et evangelizans regnum Dei et duodecim cum illo
1 castella Catena Rusch ] castellum Weber
Numérotation du verset Lc. 8,2 
et mulieres alique que erant curate {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1004vb ; facsim., p. 168b} a spiritibus malignis et infirmitatibus, Maria que vocatur Magdalene
de qua demonia septem exierant2
2 exierant Li448 Rusch Weber ] eicerant Li448@
Numérotation du verset Lc. 8,3 
et Ioanna uxor Chuze3
procuratoris Herodis et Susanna
et alie multe que ministrabant ei de facultatibus suis.
3 Chuze Rusch ] Cuza Li448@ , Chuza Li448 Weber
Numérotation du verset Lc. 8,4 
Cum autem turba plurima conveniret4 et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem.
4 conveniret Cor1 LP ( sic)
Numérotation du verset Lc. 8,5 
Exiit qui seminat seminare semen suum,
et dum seminat aliud cecidit secus viam
et conculcatum est et volucres celi comederunt illud.
Numérotation du verset Lc. 8,6 
Et aliud cecidit supra petram
et natum aruit quia non habebat humorem.
Numérotation du verset Lc. 8,7 
Et aliud cecidit inter spinas
et simul exorte spine suffocaverunt illud.
Numérotation du verset Lc. 8,8 
Et aliud cecidit in terram bonam
et ortum fecit fructum centuplum.
Hec dicens clamabat: Qui habet aures audiendi
audiat.
Numérotation du verset Lc. 8,9 
Interrogabant autem eum discipuli eius
que esset hec parabola?
Numérotation du verset Lc. 8,10 
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1005ra ; facsim., p. 169a} Quibus ipse dixit: Vobis datum est
nosse mysterium regni Dei,
ceteris autem
in parabolis ut videntes non videant et audientes non intelligant.
Numérotation du verset Lc. 8,11 
Est autem hec parabola. Semen est verbum Dei.
Numérotation du verset Lc. 8,12 
Quod5 autem secus viam hi6 sunt qui audiunt, deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant.
5 Quod Catena Rusch ] qui Weber
6 hi Catena Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Lc. 8,13 
Nam quod7 supra petram qui8 cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hi radices non habent quia9 ad tempus credunt
et in tempore temptationis recedunt.
7 quod Rusch ] qui Catena Weber
8 qui Rusch Weber] hi sunt praem. Catena
9 quia Catena Rusch ] qui Weber
Numérotation du verset Lc. 8,14 
Quod autem in spinas10 cecidit hi sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus
vite euntes suffocantur
et non referunt fructum.
10 spinas Rusch ] spinis Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,15 
Quod autem in terram bonam11
hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum afferunt {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1005rb ; facsim., p. 169b} in patientia.
11 terram bonam Catena Rusch ] inv. Weber
Numérotation du verset Lc. 8,16 
Nemo autem lucernam accendens, operit eam vase12 aut subtus lectum ponit
sed supra13 candelabrum ponit ut intrantes lumen videant14.
12 vase Catena Rusch ] vaso Weber
13 supra Li448 Rusch Weber ] super Li448@
14 lumen videant Rusch ] inv. Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,17 
Non enim est occultum quod non manifestetur nec15 absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat.
15 nec Li448 Rusch Weber ] neque Li448@
Numérotation du verset Lc. 8,18 
Videte ergo
quid auditias16,
Qui enim habet dabitur illi
et quicumque non habet, etiam quod putat se habere auferetur ab illo.
16 quid audiatis Rusch ] quomodo auditis Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,19 
Venerunt
autem ad illum mater et fratres eius
et non poterant adire17 eum pre turba.
17 adire Li448@ Rusch ] + ad Li448 Weber
Numérotation du verset Lc. 8,20 
Et nuntiatum est illi: Mater tua
et fratres tui
foris stant18
volentes te videre.
18 foris stant Rusch ] inv. Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,21 
Qui respondens dixit ad illos19: Mater mea et fratres mei hi sunt qui verbum Dei audiunt
et faciunt.
19 illos Rusch ] eos Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,22 
Factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos: Transfretemus trans stagnum.{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1005va ; facsim., p. 170a} Et ascenderunt.
Numérotation du verset Lc. 8,23 
Navigantibus autem illis obdormivit
et descendit procella venti in stagnum et compellebantur20
et periclitabantur21.
20 compellabantur CorS1 (al. corruptum) Rusch ] complebantur CorS1 (Glosa vel complebantur ) Catena Weber
21 periclitabantur ΩJ] complebantur Cor3 (greca littera , alii corrumpunt: compellebantur )
Numérotation du verset Lc. 8,24 
Accedentes autem suscitaverunt eum
dicentes: Preceptor perimus. At ille surgens increpavit ventum et tempestatem aque et cessavit et facta est tranquillitas magna22.
22 magna Rusch ] om. Li448@ Weber
Numérotation du verset Lc. 8,25 
Dixit autem illis: Ubi est fides vestra? Qui timentes mirati sunt
dicentes ad invicem23: Quis putas hic est quia et ventis
imperat
et mari
et obediunt ei?
23 dicentes - ad invicem  Rusch Weber ] inv. Catena
Numérotation du verset Lc. 8,26 
Enavigaverunt24 autem ad regionem25 Gerasenorum que est contra Galileam.
24 Enavigaverunt ΩJ ΩS Catena Weber ] Navigaverunt Rusch
25 regionem ΩJ Catena Weber ] religionem Rusch
Numérotation du verset Lc. 8,27 
Et cum egressus esset ad terram occurrit illi26 vir quidam
qui habebat demonium27 iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis.
26 illi Li448 Rusch Weber ] ei Li448@
27 habebat demonium Rusch Weber ] inv. Catena
Numérotation du verset Lc. 8,28 
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1005vb ; facsim., p. 170b} Is ut vidit Iesum procidit ante eum28 et exclamans voce magna dixit: Quid mihi est et tibi29 Iesu Fili Dei Altissimi? Obsecro te ne me torqueas.
28 eum Rusch ] illum Catena Weber
29 mihi est et tibi Rusch ] mihi et tibi est Li448@ Weber , mihi et tibi Li448
Numérotation du verset Lc. 8,29 
Precipiebat enim spiritui immundo ut exiret ab homine. Multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et compedibus custoditus et ruptis vinculis
agebatur a demonio in deserto30.
30 deserto Catena Rusch ] deserta Weber
Numérotation du verset Lc. 8,30 
Interrogavit autem illum Iesus
dicens: Quod tibi nomen est? At ille31 dixit: Legio
quia intraverunt demonia multa in eum.
31 ille Li448 Rusch Weber] om. Li448@
Numérotation du verset Lc. 8,31 
Et rogabant illum32 ne imperaret illis
ut in abyssum
irent.
32 illum Li448 Rusch Weber ] eum Li448@
Numérotation du verset Lc. 8,32 
Erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte
et rogabant eum ut permitteret eis33 in illos ingredi et permisit illis34.
33 eis Rusch ] eos Li448@ Weber, om. Li448
34 illis Rusch ] illos Catena Weber
Numérotation du verset Lc. 8,33 
Exierunt ergo demonia ab homine et intraverunt in porcos{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1006ra ; facsim., p. 171a} et impetu abiit grex per preceps in stagnum et suffocatus est.
Numérotation du verset Lc. 8,34 
Quod ut viderunt factum qui pascebant, fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas.
Numérotation du verset Lc. 8,35 
Exierunt autem
videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo demonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt.
Numérotation du verset Lc. 8,36 
Nuntiaverunt autem35 illis et36 qui viderant quomodo sanus factus esset37 a Legione
35 autem Li448@ Rusch Weber ] enim Li448
36 et Rusch Weber] om. Catena
37 esset Rusch Weber ] est Catena
Numérotation du verset Lc. 8,37 
et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur.
Ipse autem ascendens navim reversus est.
Numérotation du verset Lc. 8,38 
Et rogabat illum vir38 a quo demonia exierant ut cum eo esset.
Dimisit autem eum39 Iesus dicens:
38 vir Rusch Weber] om. Catena
39 eum Ed1455 Rusch Weber] om. Catena
Numérotation du verset Lc. 8,39 
Redi40 domum tuam et narra quanta tibi fecit41 Deus.
Et abiit per universam civitatem predicans quanta illi fecisset Iesus.
40 Redi Catena Weber ] + in Weber (M) Wordsworth (D E H 1 Θ M Ο W ) Sarum Ed1455 Rusch Clementina
41 fecit Catena@ Ed1455 Rusch Clementina Weber ] fecerit P9389 To22 Sarum Catena Wordsworth (B E G H Θ K O V Z )
Numérotation du verset Lc. 8,40 
Factum {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1006rb ; facsim., p. 171b} est autem cum redisset Iesus excepit illum turba.
Erant enim omnes exspectantes eum.
Numérotation du verset Lc. 8,41 
Et ecce venit vir cui nomen Iairus
et ipse princeps synagoge erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius
Numérotation du verset Lc. 8,42 
quia filia unica
erat illi fere annorum duodecim et hec moriebatur. Et contigit dum iret a turbis42 comprimebatur.
42 turbis Rusch Weber ] turba Catena
Numérotation du verset Lc. 8,43 
Et mulier quedam43 erat in fluxu sanguinis ab44 annis duodecim que45 in medicos46
erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo47 potuit curari.
43 quedam] + que Cor4 (P<arisiensis> interponit que )
44 ab Li448 Rusch Weber] om. Li448@
45 que Cor2 V (anti.) Rusch Weber ]
46 medicos Cor2 V F (anti.) Cor4 V F (P<arisiensis>) Catena@ ΩS Rusch Weber ] medicis Cor2 V F (grec. anti.) Catena
47 ullo ΩS Rusch Weber ] illis Catena
Numérotation du verset Lc. 8,44 
Accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius48
et confestim stetit fluxus sanguinis eius.
48 vestimenti eius] Cor2 V (grec. anti.)
Numérotation du verset Lc. 8,45 
Et ait Iesus: Quis est qui me tetigit?
Negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant: Preceptor, turbe te comprimunt
et affligunt
49 et] + tu ΩS
Numérotation du verset Lc. 8,46 
Et dixit Iesus: Tetigit me aliquis50.
Nam et51 ego novi virtutem de me exisse.
50 Tetigit me aliquis] aliquis me tetigit ΩS
51 et Cor2V (anti.) Catena Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Lc. 8,47 
Videns autem mulier quia non latuit52,
tremens venit et procidit ante pedes illius53et ob quam causam tetigerit54 eum, indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit.
52 latuit Rusch Clementina Weber] + eum Catena ΩS
53 illius] eius Catena@ ΩS
54tetigerit Cor2 ² (P<arisiensis>) Li448@ Mt366@ ] tetigit ΩS Cor2 V (sic habent anti.) Catena
Numérotation du verset Lc. 8,48 
At ipse dixit illi55: Filia, fides tua
te salvam fecit.
Vade in pace.
55 illi Cor2 V (anti.) ] ille Cor4
Numérotation du verset Lc. 8,49 
Adhuc illo loquente venit quidem56 ad principem57 synagoge dicens ei58: Quia mortua est filia tua noli vexare illum59.
56 quidem Catena Rusch ] om. Weber , quidam ΩS
57 ad principem Cor2 V (sic habent anti.) Cor4 Catena ΩS Rusch ] a principe Cor2 V (grecus) Weber
58 ei] illi ΩS
59 illum Cor2 V (anti.)] magistrum ΩS Cor2 V (Mc. 5, 35)
Numérotation du verset Lc. 8,50 
Iesus autem60 audito hoc verbo respondit61 patri puelle: Noli timere62 crede tantum et salva erit.
60 autem] om. ΩS
61 respondit Li448 ΩS Rusch Weber ] ait Li448@
62 timere] + sed ΩS
Numérotation du verset Lc. 8,51 
Et pervenisset ad63* domum non permisit secum intrare64* quemquam
nisi Petrum et Ioannem et Iacobum
et patrem
et matrem
puelle.
63 pervenisset ad ΩS Cas574 ] venisset ad Cor2 V (anti.) Li448 Rusch , venisset Cor4 ( <ad> cancellatum est in <Parisiensi>) Li448@ Weber
64 secum intrare ΩS Cas574] inv. Rusch Weber
Numérotation du verset Lc. 8,52 
Flebant autem omnes et plangebant illam.
At ille dixit: Nolite flere
non est enim65 mortua puella66
sed dormit.
65 enim Cor2V Catena ΩS Weber (Z P G Φ)] om. Rusch Weber
66 mortua puella Cor2 V F ( grec. sic hab. sed Mt. 9, 24 et Mc. 5, 35 : puella) Li448 Rusch ] inv. Weber (G), mortua Cor2 V F² (puella cancellatum est in **) Li448@ Weber
Numérotation du verset Lc. 8,53 
Et deridebant eum
Numérotation du verset Lc. 8,54 
Ipse autem tenens manum eius clamavit dicens:
Puella surge.
Numérotation du verset Lc. 8,55 
Et reversus est spiritus eius et surrexit continuo67. Et iussit illi dare68 manducare
67 surrexit continuo Catena ΩS Weber ] inv. Rusch
68 dare Weber ( s M G ) ΩJ Catena Rusch = Concordantiae Hugonis, Som28, f. 314ra ] dari ΩS Weber
Numérotation du verset Lc. 8,56 
et stupuerunt parentes eius quibus precepit ne alicui69 dicerent quod factum fuerat70.
69 alicui Cor2 V Catena Rusch ] cui ΩJ ΩS
70 fuerat] erat ΩS



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Lc. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 28/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=57&chapitre=57_8)

Notes :