Nicolaus de Lyra

Capitulum 1

Numérotation du verset Iob. 1,1 

1 Vir erat
1 Hic incip. cap. 1 , Incipit liber Iob ΩF
in terra Hus nomine Iob.
Et erat vir ille simplex2 et rectus
2 simplex Δ ΩA ΩF ΩG ΩN ] magnus praem. NAL3245 * ( expunc .)
ac timens Deum3
3 et rectus – ac ... Deum] inv. Ω R
et4 recedens a malo.
4 et Δ Vi ΩA ΩF ΩG ] ac Av16 Aquin.
Numérotation du verset Iob. 1,2 

Natique sunt ei septem filii5*
5 septem filii ΩA ΩF ΩG ΩN ΩL Weber ] inv. Rusch
et tres filie
Numérotation du verset Iob. 1,3 

et fuit possessio eius6
6 eius Av16 ΩA ΩF ΩN Ω R Rusch Weber ] illius Amiatinus ΩL
septem millia7 ovium et tria millia8 camelorum quingenta9 quoque10 iuga boum et quingente11 asine ac12 familia multa nimis.
7 millia] om. K |
8 millia] capre ac tria praem. ΣT |
9 quingenta Cas259 Do17 ΩA ΩF (da) ΩG Ω Ω R Δ Weber ] quinquaginta ΦG Rusch , quinnta ΩN*, quiquaginta ΦG, et praem. Ed1530 |
10 quoque Cas259 ] -que ΩM |
11 quingente Cas259 ΩA ΩF ΩG Ω R Δ Rusch ] quingenta Do17 |
12 ac Cas259 Δ ΩA ΩG] et Av16 ΩF Ed1530 |
Eratque13 vir ille magnus inter omnes Orientales.
13 Eratque Cas259 ΩF] Erat ΩG
Numérotation du verset Iob. 1,4 

Et ibant filii eius
et faciebant convivia14
14 convivia Cor4 V (sed .<Parisiensis>. CONVIVIA ) Greg. n. 9 (pars cod.) et 27 Av16 D Do17 ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV Aquin. Rusch ] convivium Vi Cas259 Cor2 F ( CONVIVIUM et ipse Gregorius!) Cor2 (hebr. et antiq. et ipse grecus) Cor4 F (b<iblie> paris<ienses> habent CONVIVIUM? ) Δ ΩA ΩL Weber
per domos15, unusquisque16 in die suo17.
15 domos Av16 etc. ] domus ΦV |
16 unusquisque Av16 ΩA ΩF ΩG ] uni<us>quisque NAL3245 |
17 die suo Av16 Cas259 ΩA ΩF] die sua ΠF G Iulian., in diem suum Cava X, domo sua ΩM |
Et mittentes vocabant tres sorores suas ut comederent et biberent vinum18* cum eis.
18 vinum ΩF ΩG ΩJ* ΩS, cf. v. 18 ] om. Av16 Cas259 Do17 ΩM ΩA Ω Ω R Δ Rusch Weber; Glossa ordinaria : def. Clf10
Numérotation du verset Iob. 1,5 

Cumque in orbem
transissent dies convivii19 mittebat ad20 eos21 Iob
19 transissent – dies convivii ΩA ] inv. Do17 ΩF ΩG Ω R |
20 ad eos ΩA ΩG Δ etc. ] eos , om. C X Greg. |
21 eos] illos Ω R |
et sanctificabat illos22.
22 illos] eos Av16 Cas259 Ω R
Consurgensque diluculo offerebat holocausta per singulos23.
23 per singulos Av16 NAL3245 Cas259 ΩA ΩG ΩL Rusch Weber ] per singulis L ΨD+ pro singulis Clementina
Dicebat enim : Ne forte peccaverint filii mei
et benedixerint24 Deo in cordibus suis.
24 benedixerint Cas259 ΩA ΩG ] benedixerit ΩM
Sic faciebat Iob cunctis diebus.
Numérotation du verset Iob. 1,6 

Quadam autem die25
25 autem die] die Av16*, die + autem (interl.) Av16
cum venissent filii Dei
ut26 assisterent coram Domino
26 ut NAL3245 Aquin. ΩA ΩG Δ Rusch Weber ] et ΛL ΦR ΩM Vi Cas259
affuit inter eos
etiam27 Satan
27 inter eos - etiam ΩA Ω Ω R] in. eos et ΩF ΩG* ΩS, + et NAL3245, inv. Cas259
Numérotation du verset Iob. 1,7 

Cui dixit Dominus :
Unde venis ?
Qui respondens ait28 : Circuivi terram et perambulavi eam.
28 qui respondens ait Av16 NAL3245 Do17 ΩA ΩF ΩG Δ Rusch Weber ] cui respondens ait ΩS, respondens sat(h)an ait Cava X Greg. , qui respondit ΣT Cas259
Numérotation du verset Iob. 1,8 

Dixitque Dominus ad eum : Numquid considerasti servum meum Iob,
quod non sit similis ei29* in terra ? Homo simplex et rectus et30* timens Deum et31 recedens a malo ?
29 similis ei Φ E ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV, cf. Sang. Ox. Tur. : sim. illi] inv. Av16 Cas259 ΩA Δ (sit ei ω1 : iter. ω²) Rusch Edmaior. Weber |
30 et ΩA ΩM ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV ΩL Vi Ed1455 Ed1530 Weber ] ac ΠF ΣT E H Q Av16 Aquin. NAL3245 Ω R Δ Rusch Ed1532 Clementina, om. Cava X |
31 et Cava X Π F Σ T E H Q Av16 NAL3245 ΩF ΩG ΩJ Ω R ΩS ΩV Δ Ed1530 Ed1532 Rusch Clementina ] ac ΩA ΩM Weber |
Numérotation du verset Iob. 1,9 

Cui respondit
Satan32* : Numquid frustra timet Iob Deum33 ?
32 respondit Satan ΦV* Cor2 VF ( A MALO CUI RESPONDIT SATHAN ET AIT : utrumque est ibi sed quidam contra hebr. et anti. male resecant quod dicitur ET AIT ) Cor4 V (.<Parisiensis>. non habet ET AIT ) ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV ] respondit Satan ait ΦRGV² E* , respondit Satan et ait Cas259 Cor2 (hebr. et anti.) ΩA ΩM ΩL, respondens Satan ait Av16 NAL3245 Δ Rusch Weber ¶Nota: Guillaume de Mara 1° retient la leçon ET AIT avec le grec et l’hébreu ; 2° constate que les bibles examinées ont les deux versions : « utrumque est ibi » ; 3° les apostilles marginales de Cor2 FV signalent que la leçon est absente du texte parisien. |
33 frustra timet Iob Deum Av16 Cas259 Vi ΩM ΩF ΩJ ΩS ΩV ] frustra timet Deum Iob ΨD, frustra Iob timet Deum Greg. Cava X ΠF ΣT² H Q ΩG ΩL Δ Aquin. , Iob frustra timet Deum Ed1530 Clementina , frustra timet Deum NAL3245 |
Numérotation du verset Iob. 1,10 

Nonne tu vallasti eum
et34 domum
34 et ΩF Ω R ΩV ] ac Av16 NAL3245 Cas259 Δ ΩA ΩL Weber
eius, universamque35 substantiam eius36 per circuitum ?
35 universamque Cas259 ΩF Ω R Δ Vi ] et universam Aquin. |
36 eius Greg. n. 44 ΣT Q ΨD NAL3245 Cas259 Δ ΩF ΩJ ΩS Ω R ΩV ] om. Av16 ΩA ΩG Weber |
Operibus manuum eius benedixisti,
et possessio eius37 crevit in terra38.
37 eius Greg. Cava X ΣT Φ H D S W Av16 NAL3245 Aquin. ΩM ΩF ΩG ΩJ Ω R ΩS Ω Δ Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina ] illius ΩA Cas259 Vi Weber |
38 terra] terram Ω R |
Numérotation du verset Iob. 1,11 

Sed extende
paululum manum tuam39,
39 paululum – manum tuam] inv. Av16
et tange cuncta40 que possidet,
40 cuncta] omnia Cas259
nisi in facie41 benedixerit tibi.
41 facie Cava X ΣT ΘΗ² H NAL3245 (.<Parisiensis>. a<lte>r ? non interponit TUA ) ΩA ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩL² ( eras. ? ) Δ cum LXX et Hier. in Ez. 16, 27  ] faciem Greg. Ambros. Hier. ΛL F G² K S* W Av16 ΩM Ω R Do17 Ed1455 Ed1530 Rusch Clementina , faciem tuam L G* cum Aug., facie tua Cor2 FV (hebr. et anti. interponunt TUA) ΩL* Weber
Numérotation du verset Iob. 1,12 

Dixit ergo42 Dominus ad Satan : Ecce universa que habet43 in manu tua sunt,
42 ergo Cas259 ΩA ΩM ΩF ΩJ Ω R ΩS Rusch Weber ] om. Δ, autem ΩG |
43 habet] + Iob Δ |
tantum in eum ne extendas manum tuam.
Egressusque est
Satan
a facie Domini44.
44 Satan – a facie Domini] inv. Cas259
Numérotation du verset Iob. 1,13 

Cum autem quadam die
filii et filie eius45 comederent et biberent vinum in domo fratris sui primogeniti,
45 eius Av16 Cas259 ΩA ΩF ΩG] om. Ω R, + Iob Do17
Numérotation du verset Iob. 1,14 

nuntius
venit ad Iob qui diceret : Boves arabant
et asine pascebantur iuxta eos
Numérotation du verset Iob. 1,15 

et irruerunt
Sabei,
tuleruntque omnia
et pueros46
46 et pueros Av16 Cas259 ΩA ΩF ΩG ΩV Weber ] necnon praem. ΨD, necnonque veros ! cacogr. NAL3245
percusserunt gladio et evasi ego solus ut nuntiarem tibi.
Numérotation du verset Iob. 1,16 

Cumque adhuc ille47 loqueretur, venit alter48
47 Cumque... ille Av16 Do17 ΩA ΩF ΩH Weber ] Cumque adhuc ΩG, Sed ille adhuc NAL3245 |
48 alter ΩA ΩF ΩG Ω R Rusch Weber ] alius Greg. n. 23 Cava X Cas259 ΩM |
et dixit :
Ignis Dei49
49 Dei Cas259 ω1 ΩA ΩG Rusch Weber ] om. ΛL Φ ΩF Cor2 ( quidam anti. IGNIS DESCENDIT. Sequitur : E CELO ET TACTAS OVES ) ω²
descendit50 de51 celo52 et cunctas53* oves puerosque54 consumpsit et effugi ego solus55 ut nuntiarem tibi.
50 descendit Cor2 VF (quidam anti.) Φ S² W Aquin. ΩM ΩF ΩH ΩS ΩV ] cecidit NAL3245 Cas259 Δ Vi Do17 Cor1 (hebr.) Cor2 (Greg. et hebr.) Cor4 V (.<Parisiensis>. habet sic correctum IGNIS DEI CECIDIT DE CELO ET TACTAS etc.) ΩA ΩJ Rusch Weber |
51 de Iulian. Greg. L Cava ΛL X ΠF ΦV E S W NAL3245 Cor4 V ΩM ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩL Rusch ] e Cor2 F Cor2 V (quidam anti. ?) Clementina Weber; om. G* ΨD |
52 cecidit - de celo] inv. Λ NAL3245 |
53 cunctas Cor1 (postille= ΩH Do17 [Glossa ordinaria]) ΩF ΩS ΩV ] tactas Cor1 (hebr. et Greg. et Philippus auditor, ut dicunt, Ieronimi qui Iob exposuit habet TACTAS ) Cor2 F Cor2 V(quidam anti.) Cor4 V (habet sic correctio: IGNIS DEI CECIDIT DE CELO ET TACTAS etc.) Av16 Cas259 NAL3245 ΩA ΩM ΩJ Δ Rusch Weber |
54 puerosque ΩF Rusch Weber ] et pueros ΩG |
55 effugi – ego solus] inv. Av16 |
Numérotation du verset Iob. 1,17 

Sed et56 adhuc illo57 loquente, venit58 alius et dixit : Chaldei fecerunt tres turmas
56 Sed et Vi Cas259 ΩM ΩG ΩS ΩV Δ Rusch Weber ] Et K*, Sed ΠF ΣT E* Do17 ΩF ΩJ Aquin. |
57 adhuc illo loq. ΣT Φ E Do17 ΩA ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV Aquin. Δ Ed1455 Rusch ] illo adhuc loq. inv. Vi Av16 NAL3245 Weber, illo loquente adhuc Cas259 (inv.) |
58 venit Cas259 ΩA] + et ΩH (hapax?) |
et invaserunt camelos
et tulerunt eos, necnon et pueros percusserunt gladio, et effugi ego59* solus ut nuntiarem tibi.
59 effugi ego ΛL S W Av16 Do17 NAL3245 Cas259 Ω ΩA ΩF ΩG ΩH Δ Greg. cum hebr. et LXX ] effugii ego Cava X* ΣT, fugi ego ΩL, ego effugi Rusch , ego fui ΨD , ego fugi Weber
Numérotation du verset Iob. 1,18 

Adhuc loquebatur60 ille et ecce alius intravit61 et dixit62 : Filiis tuis et filiabus tuis63
60 Adhuc L Φ E² D G NAL3245 Cas259 ΩA ΩM ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV Ed1455 Rusch Clementina ] om. Vi Weber |
61 intravit] venit Cas259 |
62 et dixit Cas259 ΩA ΩF ] om. ΩG |
63 tuis ΩF ΩG ΩJ* ΩS ΩV cum hebr. LXX ] om. Av16 Cas259 ΩA ΩM ΩH Ω R NAL3245 Do17 Δ Ed1455 Rusch Weber |
vescentibus et bibentibus vinum in domo fratris sui primogeniti64,
64 primogeniti Av16 Vi Do17 ΩA ΩF codd. edd. ] om. Aquin.
Numérotation du verset Iob. 1,19 

repente ventus
vehemens65 irruit a66 regione deserti
65 ventus vehem. ] ventus veniens Av16, inv. Cas259 |
66 a Av16 Cas259 ΩA ΩM ΩF ΩJ ΩV Ed1455 Rusch Weber ] e ΘHG ΩS |
et concussit67 quatuor angulos domus que corruens oppressit liberos tuos et mortui sunt et effugi ego solus ut nuntiarem tibi.
67 concussit Av16² Cas259 ΩA ΩF ΩV Ed1455 Rusch Weber ] conclussit Av16* consumit D, conclusit ΩH
Numérotation du verset Iob. 1,20 

Tunc surrexit68 Iob
68 surrexit Cas259 ΩA ΩF ΩG Rusch Weber ] con|surrexit ΩG
et scidit vestimenta sua69
69 vestimenta sua Greg . L Cava X S Cas259 Do17 ΩM ΩF ΩG ΩL ΩS ΩV Δ Rusch Ed1530 Clementina cum LXX ] tunicam suam ΩA ΩJ Ed1455 Weber ; Cor1 (hebr. habet PALLIUM SUUM videlicet vestem sericam), Cor2 V (hebr. et antiq. TUNICAM SUAM sic in hebr. TUNICA IACINCTINA dicitur Ex. 29:31 et TUNICA IONATHE 1Rg. 18:4 Greg. exponit iuxta litteram Septuaginta interpretum que est VESTIMENTA SUA ; cf. Cor2 F (cum minor. variationibus)
et, tonso capite, corruit
in terram et70 adoravit
70 corruit in terram et Do17 ΩF ΩG ΩH Ω R ΩV Rusch ] corruens in terram Av16 Cas259 ΩA ΩM ΩS ΩJ (+ et rubr. cancel. et exp. ) ΩL Ed1455 Weber , om. Nal3245
Numérotation du verset Iob. 1,21 

et dixit :
Nudus egressus sum
de utero matris mee
et71 nudus revertar illuc. Dominus dedit
71 et nudus Av16 Vi ΩA ΩM ΩF ΩG ΩS ΩV Rusch Weber ] nudus et Θ D, nudus Cava ΛL Χ ΠF F G² K S* W ΨD² Ω Ω R Δ NAL3245 Do17 Iulian. Greg. Aquin.
Dominus abstulit,
sicut Domino placuit ita factum est72.
72 sicut Domino... factum est Greg. Cava ΛL X ΠF Σ Φ E Θ H² Q F² G S W Ψ Cas259 ΩA ΩM ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV Ed1455 Rusch Clementina ; cf. responsorium “Si bona suscepimus”, Corpus antiphonalium officii officii (n° 7647)] om. Philip. Iulian. Hier. (in Ps. 96) V L Amiatinus ΣT* H D F K ΨD Weber
Sit nomen Domini benedictum.
Numérotation du verset Iob. 1,22 

In omnibus his non peccavit Iob labiis suis73,
73 labiis suis Philip. Iulian. L ΠF E ΘΗ2G2 H² Q F² NAL3245 Cor1 (quidam) ΩM ΩF ΩG ΩJ ΩS ΩV Ed1455 Rusch Clementina ] om. ΘG (hebreus non habet LABIIS SUIS ) Cor1 (quidam hic male addunt LABIIS SUIS quia hebr. et Greg. et anti. non habent ) Cor2 FV ( IOB NEQUE STULTUM ) Av16 ΩL Δ Weber, et non dedit insipientiam Deo Cor2 F (Septuaginta)
neque stultum quid74 contra Deum locutus est.
74 quid Cor2 F Do17 Aquin. ΩA ΩM ΩF ΩJ ΩM Ω R ΩV Rusch Weber ] aliquid Cava Greg. Vi ΛL X Q S

Capitulum 1

Numérotation du verset Iob. 1,1 



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Iob. 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 24/07/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=25&chapitre=25_1)

Notes :