Capitulum 21
Numérotation du verset
Prv. 21,1
Sicut divisiones aquarum ita1 cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud.
1 ita ΩL] + et Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,2
Omnis via viri recta sibi videtur appendit autem corda Dominus.
Numérotation du verset
Prv. 21,3
Facere2 misericordiam et iudicium magis placet3 Domino4 quam victime.
2 Facere Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ² ΩL
Rusch Weber
] + autem ΩJ* (
rubr. cancel
.)
(hapax)
|
3 placet A² S² plerique codd. Ω edd.
Rusch
] placent Cava Σ Amiatinus * Y Φ ΓM ΨD Cor2
Weber
|
4 Domino Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR] Deo
M Cor3
(vel)
|
Numérotation du verset
Prv. 21,4
Exaltatio oculorum est5 dilatatio cordis, lucerna6 impiorum peccatum.
5 est ΣC ΨD
Cor3
(hebr. antiq. moderni)
CorS*
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩR²
Rusch Clementina
] et
Cor1=CorS3
ΩL ΩP
Weber
,
om.
ΩS
|
6 lucerna] et
praem.
Ω
M
(hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 21,5
Cogitationes robusti semper in abundantia, omnis autem piger semper in egestate est7.
7 est ΣT* L* Q Φ Θ Z² S² ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch edd.
]
om. Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,6
Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors8 et impingetur ad laqueos mortis.
8 et excors ΣT² Y Φ ΓA ΨD ΩL
Rusch Clementina
] + est
Rusch (hapax)
,
om. Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,7
Rapine impiorum detrahent eos quia9
noluerunt facere iudicium.
9 quia ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR²
Rusch Weber
] qui
X
ΓM ΨD
Ω
M ΩR*
Numérotation du verset
Prv. 21,8
Perversa via viri aliena est10 ;. qui autem mundus est, rectum opus11* eius.
10 est ΩL
Rusch Weber Cor2
(non est subiungendum)] + a Deo ΩS
|
11 opus ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
] est
praem. Rusch (hapax)
,
add.
Ω
M, est cor
X
|
Numérotation du verset
Prv. 21,9
Melius est sedere in angulo domatis12
12 domatis Ω
M
Ω
F ΩJ² ΩL ΩP
Rusch Weber
] domus
Cava X
, dogmatis ΩS ΩJ*R
quam cum muliere litigiosa et in domo13 communi.
13 et in domo Ω
Rusch Weber
] et in domu
L
Φ, et domo Θ
Z,
domu vel domo
Ox12a
Numérotation du verset
Prv. 21,10
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
Numérotation du verset
Prv. 21,11
Mulctato14 pestilente15 sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam.
14 Mulctato ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch
] Multato Ω
MP
Weber
, mutato
X
|
15 pestilente ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] pestilentie Ω
M
(hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 21,12
Excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios a malo16.
16 a malo
Z² Rusch
] in malum
Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,13
Qui obturat aurem suam17 ad clamorem pauperis
17 aurem suam ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] aures suas ΩS
cum LXX et antiquis versionibus
(cf. Ps. 57, 5), vocem suam
X
et ipse clamabit et non exaudietur.
Numérotation du verset
Prv. 21,14
Munus
absconditum
extinguit18
18 extinguit
Cor3
(vel) Ω
M
Ω
F ΩS
plerique codd., edd. Rusch cum LXX
] extinguet ΩJ
Amiatinus
L Q ΦG Z S²
Cor3
(Beda hebr. antiq.) ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
iras
et donum in sinu indignationem maximam.
Numérotation du verset
Prv. 21,15
Gaudium iusto
est facere iudicium
et pavor operantibus iniquitatem.
Numérotation du verset
Prv. 21,16
Vir qui erraverit a19 via doctrine in cetu gigantum commorabitur.
19 a
Rusch
etc.] in
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,17
Qui diligit20 epulas in egestate erit, qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
20 diligit ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] diliget Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 21,18
Pro iusto dabitur21* impius et pro recto22 iniquus.
21 dabitur Σ Φ ΘA*
Z² S²
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
] datur
Rusch Clementina Weber
|
22 recto
Cor3
(vel) ΩS
Ω
F
Rusch
] rectis
Cor3
(Beda antiq. hebr.) Ω
M ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
|
Numérotation du verset
Prv. 21,19
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
Numérotation du verset
Prv. 21,20
Thesaurus
desiderabilis
et oleum
in habitaculo iusti
et imprudens homo dissipabit illud.
Numérotation du verset
Prv. 21,21
Qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam23 et gloriam.
23 et iustitiam
Cor1 Cor2
(novi cum hebr. repetendo
IUSTITIAM
sic habent antiq. (
sic
) :
VITAM ET IUSTITIAM ET GLORIAM
) Ω
M
Ω
F ΩS
Ω
JL
Rusch Weber
] iustitiam
Ed1530 Clementina cum hebr.
,
om. Y
Φ
Cor2
ΩP
cum LXX
Numérotation du verset
Prv. 21,22
Civitatem
fortium
ascendit sapiens
destruxitque24 robur fiducie eius.
24 destruxitque ΩSF
Ω
JR
Rusch Ed1530
] et destruxit Ω
M ΩL ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,23
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis25 animam suam.
25 ab angustiis] ab angustia Θ
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,24
Superbus et arrogans vocatur indoctus qui26 in ira operatur superbiam.
26 qui Ω
MF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] quia ΩS
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,25
Desideria occidunt pigrum, noluerunt enim quicquam manus eius operari.
Numérotation du verset
Prv. 21,26
Tota die concupiscit et desiderat, qui autem iustus est tribuet et non cessabit.
Numérotation du verset
Prv. 21,27
Hostie impiorum abominabiles que27 offeruntur ex scelere.
27 que ΦRGP² Z T ΨD
Ω
Rusch Ed1530 Clementina
] quia
Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,28
Testis mendax peribit, vir obediens loquetur28 victoriam29.
28 loquetur
plerique codd., edd.
Ω
Rusch
] loquitur ΩJ X Σ
Amiatinus
L Y Θ Z* T
Weber
|
29 victoriam
Cor3
(hebr. antiq.) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] victoriae ΨD, victorias
Cor3
(Gregorius)
|
Numérotation du verset
Prv. 21,29
Vir impius
procaciter obfirmat30 vultum suum,
30 obfirmat Ω
M ΩJ ΩR
Rusch Weber
] offirm- ΠH
Y
ΦGP
Z T
ΩS
Ω
F ΩL ΩP, adfirmat Θ
qui autem rectus est
corrigit
viam31* suam.
31 viam
CorS3
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩS ΩR
Weber
] iram
Cor3
(hebr. antiq.)
Rusch
Numérotation du verset
Prv. 21,30
Non est sapientia,
non32 est prudentia, non est consilium
32 non ΩS
Ω
F ΩR ΩJ*
Rusch Weber
] et
praem.
Φ ΨD
Cor2=Cor3
(hebr. antiq.) Ω
M ΩL ΩP
contra Dominum.
Numérotation du verset
Prv. 21,31
Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem33 tribuet34.
33 Dominus autem salutem Ω
Rusch Weber
] et Domino salus
Cor3
(Beda antiq.)
|
34 tribuet
Cor3
(moderni) Ω
Rusch Weber
] tribuit
G
X Σ ΠH
M
Q* Z* S*
Cor3
(Beda antiq.)
Clementina
|
Capitulum 21
Numérotation du verset
Prv. 21,1
Sicut divisiones aquarum ita1 cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud.
1 ita ΩL] + et Ω
M
(hapax)
marg.|
SICUT
DIVISIONES etc. Omnium hominum, non solum regis cor in manu Domini, quia «in {Erfurt, t. 3, f. 14ra ; facsim., t. 2, p. 679a} manu eius sunt omnes fines terre»a. Sed regem sanctum quemque vocat qui vitiorum bella in se vincere, virgulta malitie novit extirpare. Sicut enim Dominus «aquarum divisionibus terrarum fines simul et aeris implet»b, tegit quoque aquis superiora celorum ita cor regis quocumque voluerit inclinat. Quia sicut divisiones gratiarum secundum voluntatem suam et angelis et hominibus tribuit, ita corda sanctorum quibuscumque voluerit digna donationibus reddit. Et taceat pelagianus quia absque gratia Dei nullus est locus saluti.
a Ps. 94, 4.
b Ps. 103, 3.
Numérotation du verset
Prv. 21,2
Omnis via viri recta sibi videtur appendit autem corda Dominus.
Numérotation du verset
Prv. 21,3
Facere2 misericordiam et iudicium magis placet3 Domino4 quam victime.
2 Facere Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ² ΩL
ΩP
Rusch Weber
] + autem ΩJ* (
rubr. cancel
.)
(hapax)
3 placet A² S² plerique codd. Ω edd.
Rusch
] placent Cava Σ Amiatinus * Y Φ ΓM ΨD Cor2
Weber
4 Domino Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR] Deo
M Cor3
(vel)
Numérotation du verset
Prv. 21,4
Exaltatio oculorum est5 dilatatio cordis, lucerna6 impiorum peccatum.
5 est ΣC ΨD
Cor3
(hebr. antiq. moderni)
CorS*
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩR²
Ed1455
Rusch Clementina
] et
Cor1=CorS3
ΩL ΩP
Weber
,
om.
ΩS
6 lucerna] et
praem.
Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,5
Cogitationes robusti semper in abundantia, omnis autem piger semper in egestate est7.
7 est ΣT* L* Q Φ Θ Z² S² ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch edd.
]
om. Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,6
Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors8 et impingetur ad laqueos mortis.
8 et excors ΣT² Y Φ ΓA ΨD ΩL
Ed1455
Rusch Clementina
] + est
Rusch (hapax)
,
om. Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,7
Rapine impiorum detrahent eos quia9
{Erfurt, t. 3, f. 14ra ; facsim., t. 2, p. 679a} noluerunt facere iudicium.
9 quia ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR²
Rusch Weber
] qui
X
ΓM ΨD
Ω
M ΩR*
Numérotation du verset
Prv. 21,8
Perversa via viri aliena est10 ;. qui autem mundus est, rectum opus11* eius.
10 est ΩL
Rusch Weber Cor2
(non est subiungendum)] + a Deo ΩS
Ed1455
11 opus ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
] est
praem. Rusch (hapax)
,
add.
Ω
M, est cor
X
marg.|
PERVERSA
VIA. Iuste coram Domino vivere est proprium humane condicionis. Undec : «Deum time et mandata eius observa hoc est omnis homo». At qui perverse vivit alienam ab humana natura viam incedit.
Perversa
ergo actio est contra naturam et
aliena est
.
Qui autem mundus est
in opere recte quod per naturam originaliter sumpsit exequitur.
c Qo. 12, 13.
Numérotation du verset
Prv. 21,9
Melius est sedere in angulo domatis12
12 domatis Ω
M
Ω
F ΩJ² ΩL ΩP
Rusch Weber
] domus
Cava X
, dogmatis ΩS ΩJ*R
interl.|
in secreta altitudine vite continentiorisA
quam cum muliere litigiosa et in domo13 communi.
13 et in domo Ω
Rusch Weber
] et in domu
L
Φ, et domo Θ
Z,
domu vel domo
Ox12a
interl.|
tibi et mulieriB
Numérotation du verset
Prv. 21,10
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
Numérotation du verset
Prv. 21,11
Mulctato14 pestilente15 sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam.
14 Mulctato ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch
] Multato Ω
MP
Weber
, mutato
X
15 pestilente ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] pestilentie Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,12
Excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios a malo16.
16 a malo
Z² Rusch
] in malum
Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,13
Qui obturat aurem suam17 ad clamorem pauperis
17 aurem suam ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] aures suas ΩS
cum LXX et antiquis versionibus
(cf. Ps. 57, 5), vocem suam
X
interl.|
id est peccatoris ipsum adiuvando, vel ad litteram
et ipse clamabit et non exaudietur.
marg.|
QUI
OBTURAT etc. Generaliter non egeno tantum vel corporaliter infirmo. Nam qui criminibus alienis affectu misericordie non vult condolere, sed iudicantis mavult tenere censuram, ostendit se nondum vitiorum fecibus eliquatum, neque auditu divine misericordie dignum.
Numérotation du verset
Prv. 21,14
Munus
interl.|
eleemosyna
absconditum
interl.|
ab humano favore
interl.|
«Nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua»d.
d Mt. 6, 3.
extinguit18
18 extinguit
Cor3
(vel) Ω
M
Ω
F ΩS
plerique codd., edd. Rusch cum LXX
] extinguet ΩJ
Amiatinus
L Q ΦG Z S²
Cor3
(Beda hebr. antiq.) ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
interl.|
"Sicut aqua extinguit ignem ita eleemosyna extinguit peccatum"e.
e Sir. 3, 33.
iras
interl.|
districti iudicis
et donum in sinu indignationem maximam.
Numérotation du verset
Prv. 21,15
Gaudium iusto
interl.|
quia sperat remunerationem eternam
est facere iudicium
interl.|
bona opera ex discretione
et pavor operantibus iniquitatem.
marg.|
PAVOR
OPERANTIBUS etc. Quia sciunt a Deo prohibitum, quamvis luxurie sue perpetratione carnaliter delectentur, mentis tamen pavore interno non carent, quia se perpetuo passuros pro his que temporaliter malefecerunt non ambigunt.
Numérotation du verset
Prv. 21,16
Vir qui erraverit a19 via doctrine in cetu gigantum commorabitur.
19 a
Rusch
etc.] in
Ed1455
(hapax)
marg.|
IN
CETU
GIGANTUM etc. Demonum. De quof : «Ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis id est superbi et mali» spiritus demoniorum cum his quos deceperunt penis sub acti torquentur. Horum enim cetu sociabuntur qui a via veritatis erraverunt ipso iudice testeg : «Discedite a me maledicti in ignem eternum qui paratus est diabolo et angelis eius».
f Iob. 26, 5.
g Mt. 25, 41.
Numérotation du verset
Prv. 21,17
Qui diligit20 epulas in egestate erit, qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
20 diligit ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] diliget Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 21,18
Pro iusto dabitur21* impius et pro recto22 iniquus.
21 dabitur Σ Φ ΘA*
Z² S²
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Ed1455
] datur
Rusch Clementina Weber
22 recto
Cor3
(vel) ΩS
Ω
F
Ed1455
Rusch
] rectis
Cor3
(Beda antiq. hebr.) Ω
M ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
marg.|
PRO
IUSTO
DATUR etc. Iustus et rectus idem, sed iniqui omnes reprobi impii qui maioribus implicati sceleribus vel numquam fidem perceperunt vel ad apostasiam redierunt. Unde hic potest accipi impius, omnis fidelium persecutor iniquus generaliter omnis malus. Et pro iusto datur impius cum pro martyre persecutor punitur pro rectis iniqui qui eorum iustitiam videntes imitari nolebant. Damnatur Herodes pro innocentibush est etiam in augmentum damnationis, {Erfurt, t. 3, f. 14rb ; facsim., t. 2, p. 679b} quia fidem magorum sequi ad querendum Deum noluit cum esset Iudeus et prophetarum dicta cognosceret. Hinc et Dominus aiti : «Regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam» etc. Comparatione non potentia quia devotionem eius scientes cum multo facilius possent sapientie curam non habuerunt. Secundum antiquam translationem vel editionem :
Thesaurus desiderabilis requiescit in ore sapientis
.
h Cf. Mt. 2, 1-16.
i Mt. 12, 42.
Numérotation du verset
Prv. 21,19
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
Numérotation du verset
Prv. 21,20
Thesaurus
interl.|
claritas bonorum operum
desiderabilis
interl.|
Deo amabilis
marg.|
THESAURUS
DESIDERABILIS. Reprobi non tantum virtutes non assequi sed et persequi et quantum valent in bonis obruere festinant. Potest hoc de quolibet martyre accipi in cuius habitaculo, id est corpore, anima sancta Dei thesaurus servatur et abundat unctio gratie spiritualis. At persecutor imprudens huiusmodi habitaculum dirumpere potest, thesaurum autem tangere non potest. Undej : «Nolite timere eos qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere».
j Mt. 10, 28 ; Lc. 12, 4.
et oleum
interl.|
pinguedo dilectionis
in habitaculo iusti
interl.|
in sanctorum Ecclesia
et imprudens homo dissipabit illud.
Numérotation du verset
Prv. 21,21
Qui sequitur iustitiam {Erfurt, t. 3, f. 14rb ; facsim., t. 2, p. 679b} et misericordiam inveniet vitam et iustitiam23 et gloriam.
23 et iustitiam
Cor1 Cor2
(novi cum hebr. repetendo
iustitiam
sic habent antiq. (
sic
) :
vitam et iustitiam et gloriam
) Ω
M
Ω
F ΩS
Ω
JL
Rusch Weber
] iustitiam
Ed1530 Clementina cum hebr.
,
om. Y
Φ
Cor2
ΩP
cum LXX
Numérotation du verset
Prv. 21,22
Civitatem
interl.|
mundum
fortium
interl.|
demonum
ascendit sapiens
interl.|
Christus
destruxitque24 robur fiducie eius.
24 destruxitque ΩSF
Ω
JR
Ed1455
Rusch Ed1530
] et destruxit Ω
M ΩL ΩP
Weber
marg.|
CIVITATEM
FORTIUM etc. Mundum scilicet qui quondam malignorum spirituum tyrannidi serviebat habens «fiduciam vite in cultu eorum qui non sunt dii sed opera manuum hominum»k. Hanc civitatem «Dei virtus et Dei sapientia»l Christus in carne intravit destruxitque per suos predicatores cultum deorum et in fide celestium docuit esse fiduciam habendam que non potest destrui. Hoc etiam quotidie fit cum fidelis doctor argumenta philosophorum vel hereticorum et quibus scelera sua defendere vel alleviare nituntur ecclesiastica disciplina redarguit.
k Ps. 113, 4.
l 1Cor. 1, 24.
Numérotation du verset
Prv. 21,23
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis25 animam suam.
25 ab angustiis] ab angustia Θ
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,24
Superbus et arrogans vocatur indoctus qui26 in ira operatur superbiam.
26 qui Ω
MF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] quia ΩS
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 21,25
Desideria occidunt pigrum, noluerunt enim quicquam manus eius operari.
Numérotation du verset
Prv. 21,26
Tota die concupiscit et desiderat, qui autem iustus est tribuet et non cessabit.
Numérotation du verset
Prv. 21,27
Hostie impiorum abominabiles que27 offeruntur ex scelere.
27 que ΦRGP² Z T ΨD
Ω
Ed1455
Rusch Ed1530 Clementina
] quia
Weber
Numérotation du verset
Prv. 21,28
Testis mendax peribit, vir obediens loquetur28 victoriam29.
28 loquetur
plerique codd., edd.
Ω
Rusch
] loquitur ΩJ X Σ
Amiatinus
L Y Θ Z* T
Weber
29 victoriam
Cor3
(hebr. antiq.) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] victoriae ΨD, victorias
Cor3
(Gregorius)
marg.|
TESTIS
MENDAX etc. Qui se Deo servire testatur, nec factis dicta exequitur peribit. Qui autem implet ut promittit huius loquela ad victoriam pervenit, quia dum per obedientiam suam desideria vincere satagit per iustitiam iudicis post victoriam palmam percipit.
Numérotation du verset
Prv. 21,29
Vir impius
interl.|
ut Iudas
marg.|
VIR
IMPIUS. Iudasm qui impius corde erat quamvis ipso Domino redarguente noluit mala cepta corrigere, Petrusn vero quia rectus corde, id est rectitudinis amator, respiciente se Domino mox penitendo correxit quod negando deliquit.
m Cf. Mt. 26, 24-25.
n Cf. 22, 61-62.
procaciter obfirmat30 vultum suum,
30 obfirmat Ω
M ΩJ ΩR
Rusch Weber
] offirm- ΠH
Y
ΦGP
Z T
ΩS
Ω
F ΩL ΩP, adfirmat Θ
interl.|
imprudens ut non peniteat
qui autem rectus est
interl.|
ut Petrus
corrigit
interl.|
flendo amareo
o Cf. Mt. 26, 75.
viam31* suam.
31 viam
CorS3
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩS ΩR
Weber
] iram
Cor3
(hebr. antiq.)
Rusch
interl.|
alias :
iram
32
*
32 iram]
corr.
, viam
Rusch
Numérotation du verset
Prv. 21,30
Non est sapientia,
interl.|
hereticorum
non33 est prudentia, non est consilium
33 non ΩS
Ω
F ΩR ΩJ*
Rusch Weber
] et
praem.
Φ ΨD
Cor2=Cor3
(hebr. antiq.) Ω
M ΩL ΩP
interl.|
nihil est
contra Dominum.
Numérotation du verset
Prv. 21,31
Equus paratur ad diem belli,
interl.|
hominis est Deo devote tempore persecutionis animum preparare, corpus offerre discrimini, sed divini est adiutorii ut cepto labori victoria salusque succedat
Dominus autem salutem34 tribuet35.
34 Dominus autem salutem Ω
Rusch Weber
] et Domino salus
Cor3
(Beda antiq.)
35 tribuet
Cor3
(moderni) Ω
Rusch Weber
] tribuit
G
X Σ ΠH
M
Q* Z* S*
Cor3
(Beda antiq.)
Ed1455
Clementina
interl.|
qui fidelis
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Prv. Capitulum 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 11/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=28&chapitre=28_21)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Prv. Capitulum 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 11/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=28&chapitre=28_21)
Notes :