Capitulum 37 Oratio Manasse
Numérotation du verset
2Par. Prol.,1
INCIPIT ORATIO MANASSE REGIS IUDA1.
¶Codd. : (Oratio Manasse)
Cor1
L ; , f. 127r-128v ; Ω : exemplaria parisiensia : ΩN ΩX (f. 179va) ;
Cas509
ΩM (117rb-va) ΩS (210v) ΩJ² (160v
marg.
) ΩL (194ra
inter
2Esr.
et
3Esr.!)
;
sine
titulo
nec
distinctione
: ΩD (319ra
sparsim
contuli
) ΩF (102ra) ΩR (233r) ΩX* (181va) ; Paris, Mazarine 22, ;
;
distinctum
:
ΩX²
Clementina
(p. 1089)
Weber
(p. 1909)
Rusch.
;
om.
ΩB ΩJ*
Ω
T*
P18
T12
Sixtina
(
Ed1590
)
Edmaior.
1 : Textum restituimus decem cum testibus collatum. Orationem Manasse in fine libri secundi Paralipomenon aliqui codices Bibliae glossatae saeculi 12 et 13 exhibent (v. g. , f. 127r-128v ;
P90
, f. 118v, etc.). Eam etiam manuscripti Bibliae secundum recensionem Parisiensem genuinam aut correctam exhibent (ΩP Ω etc.) nonnumquamque editiones, videlicet Moguntiae (a. 1455 Ioanne Gutenberg praelio impressa, 42 lin. dicta) posterioresque ut editio Gobelini Laridii, Coloniae (a. 1530) ; Roberti Stephani secunda (Ed1532] et quarta, Parisiis [Ed1540] ;
Theologorum
Lovanensium,
Antverpiae
[Ed1583] cum codice Carafiano (Vaticano, BAV, vat. lat. 12959) et
Clementina
[in calce Ed1593] cuius textus iuxta graecum Roberto Stephano immutatus et interpolatum est. Cf. H. Schneider, «Der Vulgata Text der Oratio Manasse eine Rezension des Robertus Stephanus», Bibel Zeitschrift, 1960 , p. 277-282; cf. Bulletin codicologique, 1963, . Cf
.
Edmaior.,
t. 7, p. 323 ;
Repertorium
biblicum,
n° 93.2.
2 : Le texte de l’
Histoire
scolastique
de Pierre le Mangeur (fl. 1158-†1179) édité par la Patrologie latine rapporte que certains « livres » auraient inclus l’oraison de Manassé dans le texte même 2Par. 33:18 « qui se trouve à la fin du second livre des Paralipomènes ». Cf.
PETRUS COMESTOR,
Historia
scolastica
(4Rg.), cap. 32 : De Manasse et morte Isaiae, : « Aliqui libri habent in hoc loco orationem Manasse qua ponitur in fine secundi Paralipomenon. Ideo non habet necesse hic poni, cum etiam plura exemplaria eam in hoc loco non contineant » (information transmise par P.-M. Bogaert, communication écrite à Chiara Ruzzier en date du 22.3.2024 qui invite à réexaminer les manuscrits sous cet angle). Cette phrase semble absente de la tradition manuscrite de l’
Historia
. Elle ne figure pas dans le ms. Paris, BnF, lat. 16943, , signalé comme le plus ancien manuscrit daté de l’
Historia,
copié à Corbie en 1183 (version scolaire de l’
Historia
) ; cf. A.
SYLWAN
, «Petrus Comestor, Historia Scholastica : une nouvelle édition»,
Sacris
Erudiri,
39 (2000), p. 345-382 (voir p. 333). Le premier commentaire de la version scolaire par Etienne Langton, qui suit exactement l’ordre des chapitre de la version originale de Comestor, est muet sur OrMan (Paris, BnF, lat. 14417, : 4Rg., cap. 32). Le second commentaire attribué à Etienne, qui suit l’ordre des livres bibliques commente OrMan. à la fin de 2Par. après cette remarque introductive : « Hic explicit liber Paralipomenon. Quod vero sequitur oratio est Manasse Domine Deus [...] » (Paris, BnF, lat. 14414, f. ). Au niveau du chapitre 32 de l’Histoire scolastique sur le Quatrième livre des Rois, à l’endroit où Comestor commente 4Rg. 21:17 (
reliqua
sermonum
Manasse)
, il ne fait aucun rapprochement avec 2Par. 33:18, ni aucune allusion à OrMan. (
ibid.,
f. ). Sur ces attributions et la datation des oeuvres, cf. Mark J. Clark, « The Commentaries on Peter Comestor's Historia scholastica of Stephen Langton, Pseudo-Langton, and Hugh of St. Cher »,
Sacris
Erudiri
, 44 (2005), 301-446, ici p. 310-314. Le commentaire d’Hugues de Saint-Cher (SOPMA n° 1988), rédigé au plus tôt en 1226 (année de profession d’Hugues) et au plus tard en 1244 (cardinalat), probablement entre 1227 et 1236 (c’est un exercice de bachelier biblique plutôt que de maître en théologie) omet la phrase de la
Patrologie
et n’évoque pas OrMan (d’après Reims, BM, 59, f. 84rb-84va, France : 14e s.).La
Patrologie
latine
reproduit l’édition de Emanuel Navarrus (OSB), parue à Madrid en 1699 (Sylwan,
art.
cit.,
p. 350. De cela on peut provisoirement conclure, il faut remarquer : 1°Quand Comestor écrit « in hoc loco », il ne désigne pas 2Par. 33:13 ou 18, mais plutôt 4Rg. 21:17 qui correspond au chapitre 32 de l’Histoire scolastique sur le Quatrième livre des Rois. Cette remarque oblige à élargir considérablement l’enquête manuscrite. 2° Cependant, ni le fichier de la Vetus Latina Database (Brepolis), ni
Edmaior
ni
De
Bruyne
ne signalent le moindre manuscrit où OrMan. serait inclus soit dans le livre des Rois (4Rg.), soit dans les Chroniques (2Par. 33). 3° L’
Histoire
scolastique
comporte plusieurs strates rédactionnelles qui s’échelonnent entre les années 1160 et la mort de Pierre le Mangeur. Après avoir terminé la rédaction du texte de base (
textus
intrinsecus
selon la terminologie d’Etienne Langton) entre 1169 et 1173, Comestor l’a glosé et continuellement retouché jusqu’à sa mort en 1179 ; après lui l’
Histoire
scolastique
a servi d’instrument à la formation de base des clercs, dans les écoles, mais certainement pas par les maîtres de l’Université
ex
professo
. Les commentaires sont antérieurs aux années 1233. Cf. Mark J.
CLARK
, « », in G.
DAHAN
, dir.,
Pierre
le
Mangeur
ou
Pierre
de
Troyes,
maître
du
XIIe
siècle,
Turnhout, 2013, p. 243-266, pour la chronologie, p. 243-244. 4° Le texte de l’édition de la Patrologie n’est pas datable avec certitude mais il est certainement très tardif et postérieur à la stabilisation de l’organisation des bibles produites à Paris et en particulier des bibles portatives. Cf. Chiara
RUZZIER,
La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022. 5° L’enquête que je résume ici est rapide et superficielle, puisque seuls quelques témoins ont examinés. Mais elle suffit à exclure l’évidence d’une diffusion massive de OrMan. à Paris au sein de 4Rg. ou 2Par. 6° Ces résultats provisoires attestent en revanche la place de OrMan. à la fin de 2Par. dans le second commentaire attribué à Langton, donc forcément avant 1226, mais après le premier commentaire, daté des années 1190. On peut donc considérer Etienne Langton comme l’un des agents actifs de la stabilisation de OrMan. à la fin de 2Par. au tournant du 13e siècle. 7° L’origine de la remarque de la Patrologie reste à préciser en éliminant les témoins un à un par ordre chronologique, en descendant des éditions imprimées vers les manuscrits les plus anciens. [Martin Morard 25.3.2024]
1 Incipit oratio Manasse regis Iuda ΩJ ΩX² (
add. marg.
)] Oratio Manasse regis Iuda
Cor1
L (et subiungendus est titulus :
ORATIO MANASSE REGIS IUDA DOMINE DEUS PATRUM NOSTRORUM
etc.)
Cas209
, Incipit prologus in libro Hesdre ! ΩN, Oratio regis Manasse ΩL, Oratio regis Manasses que debet esse in fine libri Paralipomenon Ω
T, Oratio Manasse (Manasses
Rusch
) regis Iuda cum captus teneretur in Babylonem (Babylone
Clementina
)
Rusch Clementina
, Incipit oratio Manasse
Weber
;
om. Lem57
ΩMDFSRSX*
Mz22
Domine Deus omnipotens2 patrum nostrorum, Abraham3, Isaac et Iacob et semini eorum iusto4,
2 Deus omnipotens Ω ΩD
Ω
F
Ω
N
Ω
T ΩX
Mz22 Cas209
Rusch
] Deus
Cor1
L ΩX*,
inv.
Clementina Ver
|
3 Abraham Ω ΩD
Ω
T ΩX
Cas209 Mz22 Rusch
] + et
Clementina
|
4 semini eorum iusto Ω ΩD
Ω
F
Ω
N ΩX
Cas209 Mz22
(iusta)
Rusch
] seminis eorum iusti
Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,2
qui fecisti celum et terram cum omni ornatu eorum,
Numérotation du verset
2Par. Prol.,3
qui signasti5 mare verbo6 precepti tui,
5 signasti ΩDJR ΩL
Ω
N
Ω
S
Ω
T ΩX
Cas209 Mz22
Rusch
] signasti eam
Clementina (Ed1592)
, ligasti
Clementina (Weber apparatus)
|
6 mare verbo ΩD² Ω
F
Ω
N
Ω
T
Cas209 Mz22 Rusch
]
inv.
ΩD*
|
qui conclusisti abyssum7 et signasti8 terribili et laudabili nomini9 tuo10,
7 qui signasti… tui - qui conclusisti abyssum ΩR
Ω
T ΩX
Rusch Clementina Weber
]
inv.
ΩM
|
8 signasti] + eam
Clementina
|
9 nomini] nomine
Clementina
|
10 et laudabili nomini tuo] nomini tuo laudabilique
Mz22
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,4
quod omnes11 pavent12
11 quod omnes Ω Ω
T ΩX
Cas209 Rusch
] omnes
Mz22,
quem omnes , quem omnia
Clementina
|
12 pavent
Cas209
] parunt
Mz22
|
et tremunt a vultu virtutis tue13.
13 tue] + quia importabilis est magnificentia glorie tue
Clementina
Numérotation du verset
2Par. Prol.,5
Et insustentabilis14 ira super peccatores comminationis tue15.
14 et insustentabilis Ω
N
Ω
T
Cas209 Mz22
] et insustentabili ΩJ, insustentabil’ Ω
F ΩR
|
15 super peccatores – comminationis tue Ω
T ΩX]
inv. Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,6
Immensa vero
et investigabilis misericordia promissionis tue,
Numérotation du verset
2Par. Prol.,7
quoniam tu es “Dominus altissimus super omnem terram16”a,
0 Ps. 96, 9.
16 super omnem terram] benignus
Clementina
“longanimis et multum misericors”b
0 Ps. 102, 8.
et penitens17 super malitias18 hominum.
17 et penitens] patiens
Mz22
|
18 malitias Ω
Mz22 Rusch Clementina Weber
] malitiã
|
Tu autem19 Domine, secundum20 bonitatem tuam21, promisisti penitentiam
19 autem]
om. Clementina
|
20 secundum] super
Mz22
|
21 b. t.] multitudinem bonitatis tue
Clementina
|
remissionis22 peccatorum.
22 remissionis] et remissionem
Mz22
Numérotation du verset
2Par. Prol.,8
Et tu23 Domine24* iustorum, non posuisti penitentiam iustis Abraham25, Isaac26 et Iacob27, his qui tibi non peccaverunt28.
23 remissionis... et tu] et remissionem iis qui peccaverunt tibi et multitudine miserationum tuarum decrevisti penitentiam peccatoribus in salute. Tu igitur Domine
Clementina,
|
24 Domine Ω
F
Ω
N ΩR
Ω
S] Deus
Md139 Mz22 Ed1455 Rusch etc.
, + Deus Ω
T
|
25 Abraham ΩD
Rusch
] + et
Clementina
|
26 Isaac]
om.
ΩL
|
27 Iacob] + et ΩD
|
28 peccaverunt ΩD
Ω
T ΩX
Mz22 etc.
] + sed posuisti penitentiam propter me peccatorem
Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,9
Quoniam peccavi29 super numerum arene maris, multiplicate sunt iniquitates mee30
c.
0 Cf. Ps. 39, 13.
29 peccavi] + et ΩD
|
30 mee] + Domine multiplicate sunt iniquitates mee et non sum dignus intueri et aspicere altitudinem celi pre multitudine iniquitatum mearum
Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,10
Incurvatus sum multo vinculo ferri31
31 ferri] ferreo ut non possim attollere caput meum
Clementina
et non est32 respiratio33 mihi34 quia excitavi35 iracundiam tuam “et malum coram te feci”d, statuens36 abominationes et multiplicans37 offensiones.
0 Ps. 50, 6.
32 est ΩD
Ω
F² ΩJR ΩL
Ω
N
Rusch
]
om.
Ω
F*, tibi ? ΩM
|
33 respiratio Ω
N
Ω
R
etc.
] reparatio Ω
T
|
34 mihi]
om.
ΩN
|
35 excitavi Ω
F
Ω
R
Md139 Ed1455 Rusch
] exercitavi Ω
N
|
36 statuens] non feci voluntatem tuam et mandata tua non custodivi statui
Clementina
|
37 multiplicans] multiplicavi
Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,11
Et38 nunc flecto genua39 cordis mei, precans ad40 te bonitatem, Domine41.
38 Et]
om. Mz22
|
39 genua] jenua Ω
T, genu
Clementina
|
40 ad ΩD
Ω
F² ΩJ ΩN ΩR
Ω
S
Rusch Clementina
] a ΩM
Ω
T
Mz22
²
(d
eras
Paris, BnF, )
Clementina
|
41 Domine
Md139
ΩD
Ω
F
Ω
T
Mz22 Rusch Weber
]
om. Clementina
, tuam
praem.
Ω
F
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,12
Peccavi Domine, peccavi,
et iniquitatem meam42 agnoscoe.
0 Cf. Ps. 50, 5-6 : « Quoniam iniquitatem meam ego cognosco ».
42 iniquitatem meam ΩD
Ω
F
Ω
N
Ω
S (iniq. me)
Mz22 Rusch
] iniquitates meas
Clementina
Numérotation du verset
2Par. Prol.,13
Peto43 rogans te Domine, remitte mihi44, remitte mihi,
43 Peto ΩD
Ω
F
Ω
N
Ω
S
Cas209 Mz22 Rusch
] Quare
praem. Clementina
|
44 mihi ΩD
Ω
F
Ω
N
Cas209 Rusch
] + Domine
Clementina
|
“ne45 simul perdas me
45 ne ΩD
Ω
S Mz22Rusch
etc.
] et
praem. Clementina
cum iniquitatibus meis”f
0 Cf. Ps. 27, 3 : « Ne simul trahas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem ne perdas me ».
neque in eternum reserves46 mala mihi47,
46 in eternum – reserves ΩD
Ω
F
Ω
N
Rusch
]
inv.
Clementina
|
47 mihi ΩD
Ω
F
Ω
N
Rusch
]
om. Mz22,
+ neque damnes me in infima terre loca quia tu es Deus Deus inquam penitentium et et (
sic
) in me ostendes omnem bonitatem tuam
Clementina
|
Numérotation du verset
2Par. Prol.,14
quia indignum salvabis me48
48 salvabis me Ω ΩD
Rusch
]
inv.
ΩM
“secundum magnam misericordiam tuam49”g.
0 Ps. 50, 3.
49 tuam ΩD
Ω
F
Mz22 Rusch
]
om.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,15
Et laudabo te semper “omnibus diebus vite mee”h
0 Ps. 22, 6 ; Ps. 26, 4.
quoniam te laudat omnis virtus celorum
et tibi est gloria in secula seculorum. Amen50.
50 Amen Ω ΩD ΩL
Ω
T
Rusch
] + explicit Paralipomenon ΩX², + explicit oratio (+Manasse
Weber
)
<Capitulum 37> Oratio Manasse
Numérotation du verset
2Par. Prol.,1
marg.|
{a}
Domine]
GLOSSA Invocat Deum, quem Dominum omnipotentem suis est ruinis expertus.
marg.|
{p}
Abraham]
GLOSSA Iustorum omnipotens Deus est, non impiorum, qui sibi nova figmenta componunt. Cur istorum trium tantum Deus est, et non etiam aliorum ? Quia in istis Christiani mysterii figurata est plenitudo. Per Abraham, Christi nativitas, per Isaac, congregatio credule plebis, per Iacob, resurrectio est intimata Salvatoris.
marg.|
{h}
Semini eorum iusto]
vel seminis. Utrumque bene dicitur, et Deus illi, et Deus illius.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,2
marg.|
{i}
Celum, et terram]
ad litteram GLOSSA dicit. Visibilem, et invisibilem creaturam. Vel celum, Sanctos, terram, carnem, quam in suam gloriam fecit Dens.
marg.|
{k}
Cum omni ornatu eorum]
GLOSSA proprium ornatum habentia.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,3
marg.|
{l}
Qui signasti]
etc. id est limitasti. Terminos enim posuit mari, ne limitibus motis, possit ulterius evagari. Unde Iob. 38.a. Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens ? Vel mystice, per mare accipitur lex, que amara fuit, quam signavit Dominus, quia amicis revelavit, et inimicis abscondit. Quod enim sub signo ponitur, clauditur inimicis, et revelatur amicis. Unde Is. 8.c. Liga testimonium in discipulis. Dn. 12.b. Claude sermones, et signa librum. Vel signasti mare, id est amaritudinem tribulationis.
marg.|
{m}
Verba precepti]
id est pro peccato. Ps. Qui fingis dolorem in precepto, Vel signasti mare, id est mundum, qui ita signatus est, quod non apparet, quid in eo lateat. Foris enim apparet pulcher, et aliquid esse, intus autem turpis est, et nihil. Unde Ier. 4.f. Aspexi terram, et ecce nihil erat.
marg.|
{n}
Conclusisti abyssum]
GLOSSA Matrix universarum aquarum, clausa est divino precepto.
marg.|
{o}
Et signasti]
GLOSSA subaudi : Ista creasti ad laudem, videlicet nominis tui.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,4
marg.|
{p}
Omnes pavent]
GLOSSA Universa rationalis creatura, etsi non omnis respicit Creatorem, virtutem tamen eius agnoscit omnis.
marg.|
{q}
Tremunt]
GLOSSA Tremunt Angeli presentiam contemplantes : Pavent homines iudicium expectantes : Formidant demones virtutem ingentissimam sentientes, quia vultus Domini circumspicit universa.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,5
marg.|
{r}
Insustentabilis]
id est intolerabilis.
marg.|
{s}
Ira]
comminationis.
marg.|
{t}
Super peccatores]
non dicit adversus peccatores, quod minus est : In presenti enim venit ira Dei adversus peccatores, {1.
344vb} sed in futuro veniet super peccatores. Unde Mt. 21.d. Qui ceciderit super lapidem, confringetur, quod fit in presenti. Super quem vero ceciderit, conteret eum, quod fiet in futuro.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,6
marg.|
{u}
Immensa]
GLOSSA Immensa misericordia Domini dicitur, quoniam Evangelica promissa nullam habent mensuram. Legalia vero mensurata fuerant. Unde Replebo cellaria vestra tritico, et vino, et oleo, etc.
marg.|
{x}
Investigabilis]
privative sumitur.
marg.|
{x}
Promissionis]
GLOSSA Infirmi infirma cogitamus, que scilicet immensa, et investigabilis misericordia, etc. Non enim refertur ad hanc dictionem infirma, sed ad ea, que in textu ponuntur, que oculos non vidit, etc. Is. 54.b.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,7
marg.|
{y}
Super]
GLOSSA Nihil mirum est in laudibus Dei, cui dictum est. Tu es Deus altissimus super omnem terram, cum et celi, et Angeli altiores sint terra, nisi mirabilius intendamus. Mysterio nimirum Christi predictum qui cum fuisset caro, quia Verbum caro factum est, et habitavit in nobis Io. 1.b. altissimus est super omnem carnem, que terre nomine nuncupatur.
marg.|
{z}
Longanimis]
GLOSSA peccatores ad penitentiam differendo, nec delicti tempore puniendo.
marg.|
{a}
Multum misericors]
GLOSSA Quotiens peccaveris veniam pollicendo. Item GLOSSA Siquidem si semel indulgentiam tribuisset misericors, nunc autem quia frequenter delinquentibus, frequenter misericordiam impendit, multum misericors appellatur.
marg.|
{b}
Et penitens super]
etc. GLOSSA Quod testatur Ier. ostendens Deum promittere bona bonis, et mala malis, sed tamen posse ultro citroque converti, si commutatio fuerit insecuta. Nec de bona pollicitatione securior videaris, cum facias mala. Nec de mala comminatione diffidas, sed conversus facias meliora. Ier. 18.b. dicitur. Si penitentiam egerit gens ista a malo suo, propter quod locutus sum adversus eam, agam et ego penitentiam super malo quod cogitavi, ut facerem.
marg.|
{c}
Malitias]
id est afflictiones.
marg.|
{d}
Penitentiam remissionis peccatorum]
id est penitentiam, et remissionem peccatorum. Vel sic, id est penitentiam in remissionem peccatorum. GLOSSA Audiant penitentes, intelligant contemptores, promissa est penitentia remissionis peccatorum, si deseratur perversitas improborum.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,8
marg.|
{e}
Et tu Deus]
etc. quasi dicat Tu Deus misericors promisisti penitentiam in remissionem peccatorum, sed non illis, qui peccaverunt, sed peccantibus. Unde GLOSSA Remedium peccatorum est penitentia. Iustis vero non est penitentia constituta, quibus per gratiam donata est culpa. Item 1Tim. 1. Iusto non est lex posita, sed iniustis, et impiis, et non subditis, etc.
marg.|
{f}
Non peccaverunt]
GLOSSA Peccaverunt utique, et in delicto nati sunt genitali. Heredes nimirum Ade, sed gratia gratis preventi, sine peccato sunt constituti, qui erant de peccatorum semine propagati.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,9
marg.|
{g}
Arene maris]
Arene maris comparantur maiora, et gravia peccata. Minora vero capillis capitis. Ps. Multiplicate sunt super capillos capitis mei.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,10
marg.|
{h}
Incurvatus sum multo]
quasi dicat Moveat te, Domine, pena mea. In vinculis enim erat Manasses, quando sic orabat. Unde in eo punitus est, in quo deliquit, quia prophetam Domini miserat in nervum.
marg.|
{i}
Vinculo]
ad litteram. Vel nomine ferri, peccatum accipitur. Unde Is. 48.a. Scio, quia durus es {1.
345ra} tu, et nervus ferreus cervix tua. a
Excitavi ira]
GLOSSA Iniquis actibus provocando. Excitat ergo iracundiam Dei, qui mala coram eo committit,
marg.|
{b}
Abominationes]
quia singulariter dixerat mala, ne quis crederet, Manassem unum solum peccatum fecisse, ideo subiungit pluraliter abominationes, id est peccata mortalia, que Deus abominatur.
marg.|
{c}
Offensiones]
quia omne peccatum est offendiculum facienti : quia eo offenditur ad ruinam.
marg.|
Vel
abominationes
et
offensiones
vocat idola. Unde 4Rg. 23.c. offensiones Moab et Melchon, abominationes filiorum Ammon.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,11
marg.|
{d}
Flecto]
quasi dicat Facio quod possum. GLOSSA Genua cordis flectit, ut simplici postulatione deleat, quod proterva presumptione peregerat. In similitudinem hominis exterioris, interiorem describit.
marg.|
{e}
Ad te]
Vel a te.
marg.|
{f}
Bonitatem]
id est misericordiam.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,12
marg.|
{g}
Peccavi, Domine, peccavi]
GLOSSA Iteratio confitendi, vera est humilitas supplicantis, quasi dicat, peccavi spiritu, peccavi cogitationibus, peccavi factis, peccavi forinsecus, peccavi extrinsecus, peccavi in Deum, peccavi in proximum.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,13
marg.|
{h}
Remitte mihi]
bis dicit, remitte : quia bis dixerat, peccavi. GLOSSA Non levi pronunciatione doloris hec verba sunt relegenda, sed cum eadem gravitate, qua dicta sunt a precante. Item GLOSSA Non leviter percurrat animus acer ista, sed cum dolore gravi, et patientia tristi, in paucis verbis vim magne rei sapiat coarctari : Penitens quippe, aut tacitis labiis, fletibus indulgentiam silentio deprecetur : Aut etiamsi loquendum aliquid ex dolore contriti pectoris suadetur, paucis loquatur, quia mentis contritio, non oris locutio, Dominicam pietatem inflectit. Cor enim contritum Deus non spernit.
marg.|
{i}
Ne simul]
Nota, iniquitates nullam habere substantiam. Omne quippe peccatum, febris est anime, que dum aufertur, in nihilum revocatur. Non ait, ne damnes me cum iniquitatibus meis. Quod enim damnatur, in substantia sua retorquetur : Quod vero perditur, et eterne perditur, id agitur, ut quod habebatur, in nihilum redigatur, non alicubi perditum habeatur. Ier. 10.d. Corripe me, Domine, verumtamen in iudicio, non in furore, ne forte ad nihilum redigas me.
marg.|
{k}
Cum iniquitatibus]
GLOSSA Sole pereant, que me secum perdere laborant.
marg.|
{l}
Reserves]
in memoria tua ad puniendum.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,14
marg.|
{m}
Indignum salvabis]
GLOSSA Indignos salvat Dominus, non pro merito delictorum retributionem impendens, sed propter misericordie bonum, veniam superfundens. Dignus est enim, qui salvat indignum, et ex dignitate sua facit dignum, quem culpabilis vite tractus faciebat indignum.
marg.|
{n}
Secundum magnam]
GLOSSA Qui secundum magnam misericordiam se querit salvari, non temporalis, sed eterne vite salutem inquirit. Equidem misericordiam pertinere ad hanc vitam temporalem estimo, magnam autem misericordiam, remunerationi, vel renunciationi concurrere sempiterne.
Numérotation du verset
2Par. Prol.,15
marg.|
{o}
Omnibus diebus]
GLOSSA Prudens expectator eterne salutis, non pauco tempore, sed omni tempore vite sue Deum laudat. Qui enim perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. Mt. 10.c. GLOSSA Deus in diebus vite laudatur, in diebus autem mortis non potest laudari. Sic itaque qui delictorum morti subditus iacet, iniquitatibus involutus, Deum laudare non potest. Non enim est speciosa laus in ore peccatoris. Eccl. 15.b. Conversus vero cum fuerit, tamquam de morte translatus ad vitam, illico laudis officio {1.
345rb} dignus invenitur, consorsque superioribus virtutibus iudicatur, dum illum laudat in terris, quem ille quoque glorificavit in supernis.
marg.|
{p}
Omnis virtus]
GLOSSA Cherubim, Seraphim, Throni, Dominationes, Archangeli, Sedes, Virtutes, Angeli, Ministri, atque multa sunt officia, que fortasse aut nos in libris posita sacris non possumus invenire, aut humanis celata sensibus, inquirere non valeamus.
marg.|
{q}
Tibi est gloria]
GLOSSA Est gloria temporalis, de qua : Ne timueris, cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus eius. Est et gloria sempiterna. Sit gloria Domini in seculum, cui et humana creatura, et angelica famulantur. Amen. <Explicit Expositio Orationis Manasse>
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Hugo de Sancto Caro. Postilla in totam Bibliam (2Par. Oratio Manasse), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=hug&numLivre=17&chapitre=17_Prol.)
Martin Morard, ed., Hugo de Sancto Caro. Postilla in totam Bibliam (2Par. Oratio Manasse), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=hug&numLivre=17&chapitre=17_Prol.)
Notes :