Capitulum 16
Numérotation du verset
Gn. 16,1
Igitur Sarai
uxor Abram1 non genuerat liberos
sed, habens ancillam egyptiam nomine Agar,
1 Abram] Abraham
P14417
Numérotation du verset
Gn. 16,2
dixit marito suo: Ecce conclusit me Dominus ne parerem.
Ingredere ad ancillam meam
{t.
1
:
Erfurt, f.
24rb
;
facsim., p.
49b}
si forte saltem ex illa suscipiam filios.
Cumque ille acquiesceret deprecanti
Numérotation du verset
Gn. 16,3
tulit Agar Egyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare ceperant in terra Chanaan et dedit eam viro suo uxorem
Numérotation du verset
Gn. 16,4
qui ingressus est ad eam. At illa concepisse se videns,
despexit dominam suam.
Numérotation du verset
Gn. 16,5
Dixitque Sarai ad Abram: Inique agis contra me, ego dedi ancillam meam in sinum tuum que videns quod conceperit
despectui me habet. Iudicet Dominus inter me et te.
Numérotation du verset
Gn. 16,6
Cui respondens Abram: ecce, ait, ancilla tua in manu tua est, utere ea ut libet.
Affligente igitur eam
Sarai fugam iniit.
Numérotation du verset
Gn. 16,7
Cumque invenisset illam angelus Domini
iuxta fontem aque
in solitudine
que2est in via Sur
in deserto3,
2 que
Rusch
] qui
Weber
3 in deserto
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,8
dixit ad eam: Agar, ancilla Sarai, unde venis et quo vadis? Que respondit: A facie Sarai
domine mee ego fugio.
Numérotation du verset
Gn. 16,9
Dixitque ei angelus Domini: Revertere ad dominam tuam et humiliare sub manu4 ipsius.
4 manu
Rusch
] manibus
Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,10
Et rursum:
Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum et non numerabitur pre multitudine.
Numérotation du verset
Gn. 16,11
Ac deinceps: Ecce , ait, concepisti et paries filium et vocabis5 nomen eius Ismael,
eo quod audierit Dominus
{t.
1
:
Erfurt, f.
24va
;
facsim., p.
50a}
afflictionem tuam.
5 et vocabis
Rusch
] vocabisque
Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,12
Hic erit ferus homo, manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula.
Numérotation du verset
Gn. 16,13
Vocavit autem Agar6 nomen Domini qui loquebatur ad eam: Tu Deus qui vidisti me. Dixit enim: Profecto hic vidi posteriora videntis me.
6 Agar
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,14
Propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis7.
Ipse est inter Cades et Barad.
7 videntis
Rusch
] + me
Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,15
Peperitque Agar8 Abre9 filium
qui vocavit nomen eius Ismael.
8 Agar
Rusch
]
om. Weber
9 Abre Ω
Ed1455
Rusch
] Abrae
Clementina Weber
Numérotation du verset
Gn. 16,16
Octoginta et sex annorum erat Abram10
quando peperit11 Agar Ismaelem.
10 Abram
Rusch
]
om. Weber
11 peperit
Rusch
] + ei
Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_16)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_16)
Notes :