Capitulum 16

Numérotation du verset Gn. 16,1 
Igitur Sarai
uxor Abram1 non genuerat liberos
sed, habens ancillam egyptiam nomine Agar,
1 Abram] Abraham P14417
Numérotation du verset Gn. 16,2 
dixit marito suo: Ecce conclusit me Dominus ne parerem.
Ingredere ad ancillam meam {t.   1 : Erfurt, f.   24rb ; facsim., p.   49b} si forte saltem ex illa suscipiam filios.
Cumque ille acquiesceret deprecanti
Numérotation du verset Gn. 16,3 
tulit Agar Egyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare ceperant in terra Chanaan et dedit eam viro suo uxorem
Numérotation du verset Gn. 16,4 
qui ingressus est ad eam. At illa concepisse se videns,
despexit dominam suam.
Numérotation du verset Gn. 16,5 
Dixitque Sarai ad Abram: Inique agis contra me, ego dedi ancillam meam in sinum tuum que videns quod conceperit
despectui me habet. Iudicet Dominus inter me et te.
Numérotation du verset Gn. 16,6 
Cui respondens Abram: ecce, ait, ancilla tua in manu tua est, utere ea ut libet.
Affligente igitur eam
Sarai fugam iniit.
Numérotation du verset Gn. 16,7 
Cumque invenisset illam angelus Domini
iuxta fontem aque
in solitudine
que2est in via Sur
in deserto3,
2 que Rusch ] qui Weber
3 in deserto Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 16,8 
dixit ad eam: Agar, ancilla Sarai, unde venis et quo vadis? Que respondit: A facie Sarai
domine mee ego fugio.
Numérotation du verset Gn. 16,9 
Dixitque ei angelus Domini: Revertere ad dominam tuam et humiliare sub manu4 ipsius.
4 manu Rusch ] manibus Weber
Numérotation du verset Gn. 16,10 
Et rursum:
Multiplicans, inquit, multiplicabo semen tuum et non numerabitur pre multitudine.
Numérotation du verset Gn. 16,11 
Ac deinceps: Ecce , ait, concepisti et paries filium et vocabis5 nomen eius Ismael,
eo quod audierit Dominus {t.   1 : Erfurt, f.   24va ; facsim., p.   50a} afflictionem tuam.
5 et vocabis Rusch ] vocabisque Weber
Numérotation du verset Gn. 16,12 
Hic erit ferus homo, manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula.
Numérotation du verset Gn. 16,13 
Vocavit autem Agar6 nomen Domini qui loquebatur ad eam: Tu Deus qui vidisti me. Dixit enim: Profecto hic vidi posteriora videntis me.
6 Agar Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 16,14 
Propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis7.
Ipse est inter Cades et Barad.
7 videntis Rusch ] + me Weber
Numérotation du verset Gn. 16,15 
Peperitque Agar8 Abre9 filium
qui vocavit nomen eius Ismael.
8 Agar Rusch ] om. Weber
9 Abre Ω Ed1455 Rusch ] Abrae Clementina Weber
Numérotation du verset Gn. 16,16 
Octoginta et sex annorum erat Abram10
quando peperit11 Agar Ismaelem.
10 Abram Rusch ] om. Weber
11 peperit Rusch ] + ei Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 27/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_16)

Notes :