Capitulum 46

Numérotation du verset Gn. 46,1 
{t. 1 : Erfurt, f. 50vb ; facsim., p. 102b} Profectusque Israel cum omnibus que habebat. Venit ad puteum Iuramenti et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac
Numérotation du verset Gn. 46,2 
audivit eum per visionem nocte vocantem se et dicentem sibi:
Iacob, Iacob. Cui respondit: Ecce assum.
Numérotation du verset Gn. 46,3 
Ait illi: Deus ego sum fortissimus, {t. 1 : Erfurt, f. 51ra ; facsim., p. 103a} Deus patris tui. Noli timere
et descende in Egyptum
quia in gentem magnam faciam te ibi.
Numérotation du verset Gn. 46,4 
Ego descendam tecum illuc
et ego inde adducam te
revertentem.
Ioseph quoque ponet manum suas1super oculos tuos.
1 suas Rusch ] suam Weber
Numérotation du verset Gn. 46,5 
Surrexit Iacob a puteo Iuramenti. Tuleruntque eum filii cum parvulis et uxoribus suis in plaustris que miserat pharao ad portandum senem
Numérotation du verset Gn. 46,6 
et omnia que possederat in terra Chanaan. Venitque in Egyptum cum omni semine suo:
Numérotation du verset Gn. 46,7 
filii eius et nepotes, filie et cuncta simul progenies.
Numérotation du verset Gn. 46,8 
Hec sunt autem nomina filiorum Israel qui ingressi sunt in Egyptum: ipse cum liberis suis; primogenitus Ruben.
Numérotation du verset Gn. 46,9 
Filii Ruben: Enoch et Phallu et Esrom2 et Charmi.
2 Esrom plerique codd. Ω Ed1455 Rusch ] (H)esron Ed1530 Clementina
Numérotation du verset Gn. 46,10 
Filii Simeon: Iemuel3 et Iamin et Iami4 et Ahod et Iachin et Saher5 et Saul filius Chananitidis.
3 Iemuel] Iamuhel Rusch
4 et Iami Rusch ] om. Weber
5 Saher Weber ] Saber ΣO B ΦPΨ ΩM ΩJ Ed1455 Rusch (cf. Ex. 6, 15); Saer Π ΣTM, Sacher Amiatinus M, Soher ΘG Ed1530 , Sohar ΩS Clementina , Iasoher ΘAM* P
Numérotation du verset Gn. 46,11 
Filii Levi: Gerson et6 Caath et Merari.
6 et Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 46,12 
Filii Iuda: Her et Onan7 et Sela et Phares et Zara. Mortui autem sunt8 Her et Onan9 in terra Chanaan; natique sunt filii Phares Esrom et Amul.
7 Onan ΣO ΩM ΩS Ed1455 Rusch Ed1530 Weber ] Honan Cava O , Onam ΠC ΩJ , Honam ΨM, Onã ΨB, Aanan ΣT
8 autem sunt Rusch ] inv. Weber
9 Onan ΣO O ΩM ΩS Ed1455 Rusch Ed1530 Weber ] Honan Cava ΨM, Onam ΩJ , Hona Π, Onã ΨB, Aanan ΣT
Numérotation du verset Gn. 46,13 
Filii Isachar: Thola et Phua et Iobab10 et Semron.
10 Iobab Rusch ] Iob Weber
Numérotation du verset Gn. 46,14 
Filii Zabulon: Sared et Helon et Iahelel.
Numérotation du verset Gn. 46,15 
Hii filii Lie quos genuit in Mesopotamiam Syrie,
cum Dina filia sua. Omnes anime filiorum eius et filiarum triginta tres.
Numérotation du verset Gn. 46,16 
Filii Gad: Sephion11 et Aggi et Esebon et Suni et12 Heri et Arodi et Areli.
11 Sephion ΩS] Seboyn X, Sephon Ed1455 Rusch (Sephô)
12 et Esebon et Suni et Rusch ] Suni et Esebon Weber
Numérotation du verset Gn. 46,17 
Filii Aser: Iemna13 et Iesua et Iesui et Beria, Sara quoque soror eorum. Filii Beria: Heber et Melchiel.
13 Iemna Rusch ] Iamne Weber
Numérotation du verset Gn. 46,18 
Hi filii Zelphe quam dedit Laban {t. 1 : Erfurt, f. 51rb ; facsim., p. 103b} Lie filie sue et hos genuit Iacob sedecim animas.
Numérotation du verset Gn. 46,19 
Filii Rachel uxoris Iacob: Ioseph et Beniamin.
Numérotation du verset Gn. 46,20 
Natique sunt Ioseph filii in terra Egypti quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos, Manasses et Ephraim.
Numérotation du verset Gn. 46,21 
Filii Beniamin: Bela et Bechor et Asbel Gera et Naaman et Ehi et Ros Mophim et Ophim14
et Ared.
14 Ophim] Opphim Weber
Numérotation du verset Gn. 46,22 
Hi filii Rachel quos genuit Iacob; omnes anime quatuordecim.
Numérotation du verset Gn. 46,23 
filii Dan Usim15*
15 Usim Ω Weber ] Susim Cava, Husim ΨB Clementina , Usin ΛH, Usan Ed1455 Rusch
Numérotation du verset Gn. 46,24 
Filii Neptalim: Iasiel et Guni et Ieser16 et Salem17.
16 Ieser ΩS ΩJ Ed1455 Clementina ] Hieser Ω M Rusch Weber
17 Salem Rusch ] Sallem Weber
Numérotation du verset Gn. 46,25 
Hi filii Bale quam dedit Laban Racheli filie sue et hos genuit Iacob omnes anime septem.
Numérotation du verset Gn. 46,26 
Cuncteque anime que ingresse sunt cum Iacob in Egyptum et egresse sunt18 de femore illius absque uxoribus filiorum eius19 sexaginta sex.
18 sunt Rusch ] om. Weber
19 eius Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 46,27 
Filii autem Ioseph qui nati sunt ei in terra Egypti anime due. Omnes anime20
domus Iacob que ingresse sunt21 Egyptum fuere septuaginta.
20 omnes anime Rusch Edmaior. ] omnis anima Weber
21 ingresse sunt Rusch Edmaior ] ingressa est Weber
Numérotation du verset Gn. 46,28 
Misit autem Iacob22 Iudam ante se ad Ioseph in Egyptum23
ut nuntiaret ei et ille occurreret in Gessen.
22 Iacob Rusch ] om. Weber
23 in Egyptum Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 46,29 
Quo cum pervenisset
iuncto Ioseph curru suo, ascendit obviam patri ad eundem locum. Vidensque eum irruit super collum eius et inter amplexus flevit.
Numérotation du verset Gn. 46,30 
Dixitque pater ad Ioseph: iam letus moriar quia vidi faciem tuam et superstitem te relinquo.
Numérotation du verset Gn. 46,31 
At24 ille locutus est ad fratres suos25 et ad omnem domum patris sui: Ascendam et nuntiabo pharaoni. Dicamque ei: Fratres mei et domus patris mei qui erant in terra Chanaan venerunt {t. 1 : Erfurt, f. 51va ; facsim., p. 104a} ad me
24 at Rusch ] et Weber
25 suos Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 46,32 
et sunt viri pastores ovium curamque habent alendorum gregum. Pecora sua et armenta et omnia que habere potuerunt adduxerunt secum.
Numérotation du verset Gn. 46,33 
Cumque vocaverit vos et dixerit: Quod est opus vestrum?
Numérotation du verset Gn. 46,34 
respondebitis: Viri pastores sumus servi tui ab infantia nostra usque in presens et nos et patres nostri. Hec autem dicetis ut habitare possitis in terra Gessen, quia detestantur Egyptii omnes pastores ovium.



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 46), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 28/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_46)

Notes :