Capitulum 37

Numérotation du verset Gn. 37,1 
{t.   1 : Erfurt, f.   43va ; facsim., p.   88a} Habitavit autem Iacob in terra Chanaan in qua pater suus peregrinatus est1.
1 p. s. – p. est. ΩS Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina ] inv Weber Edmaior. (p. s. est. p.)
Numérotation du verset Gn. 37,2 
Et he sunt generationes eius. 2Ioseph,
cum sedecim esset annorum,
pascebat
gregem
cum fratribus suis.
Adhuc puer et erat cum filiis Bale et Zelphe, uxorum patris sui. Accusavitque fratres suos apud patrem crimine pessimo.
2 Hic incipit cap. 37 iuxta capitala Stephani Langton Cava ² X Σ Ω ΩJ ΩS Rusch , § 65 ΩM* P14417
Numérotation du verset Gn. 37,3 
Israel
autem diligebat Ioseph
eo quod in senectute genuisset eum,
fecitque ei tunicam polymitam.
Numérotation du verset Gn. 37,4 
Videntes autem fratres eius
quod a patre
plus cunctis filiis amaretur, oderant eum nec poterant ei quicquam pacificum loqui.
Numérotation du verset Gn. 37,5 
Accidit quoque ut visum somnium referret fratribus que causa maioris odii seminarium fuit.
Numérotation du verset Gn. 37,6 
Dixitque ad eos:
Audite somnium meum quod vidi.
Numérotation du verset Gn. 37,7 
Putabam colligare3 nos manipulos in agro et quasi consurgere
manipulum meum et stare, vestrosque4 circumstantes adorare manipulum meum.
3 colligare Rusch ] ligare Weber
4 vestrosque Rusch ] + manipulos Weber
Numérotation du verset Gn. 37,8 
Responderunt fratres eius: Numquid rex noster eris aut subiciemur dicioni tue?
Hec ergo causa somniorum atque sermonum invidie
et odii fomitem ministravit.
Numérotation du verset Gn. 37,9 
Aliud quoque vidit somnium, quod narrans fratribus ait:
Vidi per somnium quasi solem
et lunam
et stellas undecim
adorare me.
Numérotation du verset Gn. 37,10 
Quod cum patri suo et fratribus retulisset, increpavit eum pater {t.   1 : Erfurt, f.   44ra ; facsim., p.   89a} suus5
et dixit: Quid sibi vult hoc somnium quod vidisti? Num
ego
et mater tua
et fratres tui6
adorabimus te super terram?
5 suus Rusch ] om. Weber
6 tui Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 37,11 
Invidebant igitur ei fratres sui,
pater vero rem tacitus considerabat.
Numérotation du verset Gn. 37,12 
Cumque fratres illius
in pascendis gregibus
patris morarentur in Sichem.
Numérotation du verset Gn. 37,13 
Dixit ad eum Israel:
Fratres tui
pascunt oves in Sycimis.
Veni, mittam te
ad eos.
Quo respondente:
Numérotation du verset Gn. 37,14 
Presto sum.
Ait: vade et vide
si cuncta sint prospera7 erga fratres tuos
et pecora,
et renuntia mihi quid agatur. Missus de valle Hebron venit in Sichem.
7 sint prospera Rusch ] inv. Weber
Numérotation du verset Gn. 37,15 
Invenitque eum vir
errantem in agro
et interrogavit quid quereret
Numérotation du verset Gn. 37,16 
at ille respondit: Fratres meos quero. Indica mihi ubi pascant greges.
Numérotation du verset Gn. 37,17 
Dixitque ei vir:
Recesserunt de loco isto.
Audivi autem eos dicentes: Eamus in Dothaim8.
Perrexit ergo Ioseph post fratres suos
et invenit eos in Dothaim.
8 Dot(h)aim Ω Ed1455 etc.] Dothain Clementina Weber etc. hic et ubique
Numérotation du verset Gn. 37,18 
Qui cum vidissent eum procul antequam accederet ad eos,
cogitaverunt eum9 occidere.
9 eum Rusch ] illum Weber
Numérotation du verset Gn. 37,19 
Et mutuo loquebantur: Ecce somniator venit.
Numérotation du verset Gn. 37,20 
Venite, occidamus eum
et mittamus in cisternam veterem.
Dicemusque fera pessima devoravit eum et tunc apparebit
quid illi prosint somnia sua.
Numérotation du verset Gn. 37,21 
Audiens hoc Ruben nitebatur liberare eum de manibus eorum et dicebat:
Numérotation du verset Gn. 37,22 
Non interficiamus animam eius
sed proicite eum in cisternam veterem11
que est in solitudine. Manusque vestras servate innoxias. Hoc autem dicebat, volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri suo.
10 effundamus Rusch Edmaior. ] effundatis Weber
11 veterem Rusch ] hanc Weber
Numérotation du verset Gn. 37,23 
Confestim igitur ut pervenit
ad fratres suos12,
nudaverunt eum tunica talari et polymita
12 suos Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 37,24 
miseruntque in cisternam veterem13
que non habebat aquam.
13 veterem Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 37,25 
Et sedentes, ut comederent panem, viderunt Ismaelitas viatores14 venire de Galaad et camelos eorum portantes15 aromata et resinam
et stacten
in Egyptum.
14 Ismaelitas viatores Rusch ] inv. Weber
15 portantes Rusch ] portare Weber
Numérotation du verset Gn. 37,26 
Dixit ergo Iudas fratribus suis:
Quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius?
Numérotation du verset Gn. 37,27 
Melius est ut vendatur Ismaelitis et manus nostre non polluantur; frater enim et caro nostra est. Acquieverunt fratres sermonibus eius
Numérotation du verset Gn. 37,28 
et pretereuntibus Madianitis negotiatoribus
extrahentes eum de cisterna vendiderunt eum16
Ismaelitis triginta17 argenteis. Qui duxerunt eum in Egyptum.
16 eum Rusch ] om. Weber
17 triginta Rusch ] viginti Weber
Numérotation du verset Gn. 37,29 
Reversusque Ruben ad cisternam non invenit puerum
Numérotation du verset Gn. 37,30 
et scissis vestibus pergens ad fratres ait:
Puer non comparet et ego quo ibi18?
18 ibi Rusch ] ibo Weber
Numérotation du verset Gn. 37,31 
Tulerunt autem tunicam eius et in sanguinem hedi quem occiderant tinxerunt.
Numérotation du verset Gn. 37,32 
Mittentes qui ferrent ad patrem
et dicerent: Hanc invenimus. Vide utrum tunica filii tui sit an non.
Numérotation du verset Gn. 37,33 
Quam cum agnovisset {t.   1 : Erfurt, f.   44va ; facsim., p.   90a} pater ait: Tunica
filii mei est. Fera pessima
comedit eum,
bestia devoravit Ioseph.
Numérotation du verset Gn. 37,34 
Scissisque vestibus
indutus est
cilicio lugens filium multo tempore.
Numérotation du verset Gn. 37,35 
Congregatis autem cunctis liberis eius ut lenirent dolorem patris; noluit consolationem recipere sed19 ait: Descendam ad filium meum lugens
in infernum.
Et illo perseverante in fletu
19 sed Rusch ] et Weber
Numérotation du verset Gn. 37,36 
Madianei vendiderunt Ioseph in Egypto
Putiphari20 eunucho pharaonis magistro militum21.
20 Putiphari Rusch ] Putiphar Weber
21 militum Rusch ] militie Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 37), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 28/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_37)

Notes :