Capitulum 17

Numérotation du verset Gn. 17,1 
Postquam vero nonaginta1 et novem annorum2
esse3 ceperat4 apparuit5 ei Dominus6* dixitque ad eum7: Ego Dominus8 omnipotens.
Ambula9 coram me
et esto perfectus.
1 vero nonaginta] .XX. P14417
2 novem annorum] inv. ΩM
3 esse] om. ΩM*
4 ceperat] + Abram P* cum hebr. LXX Lugd.
5 apparuit] + que ΨD
6 Dominus Weber ] Deus Ed1455 Rusch
7 ad eum] ei Deum ΦZ*
8 Dominus ΘM* Ed1455 Rusch ] Deus Weber
9 Ambula] Ambulans ΨM*
Numérotation du verset Gn. 17,2 
Ponamque fedus meum
inter me et te et multiplicabo te
vehementer nimis.
Numérotation du verset Gn. 17,3 
Numérotation du verset Gn. 17,4 
dixitque eiDeus: Ego sum
et ponam10 pactum meum tecum erisque pater multarum gentium
10 ponam Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,5 
nec ultra vocabitur nomen tuum Abram,
sed appellaberis Abraham
quia patrem multarum gentium constitui te.
Numérotation du verset Gn. 17,6 
Faciamque te crescere
vehementissime et ponam te11 in gentibus
regesque ex te egredientur.
11 te Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,7 
Et statuam pactum meum
inter me et te et inter semen tuum post te in generationibus suis federe sempiterno
ut sim Deus tuus
et seminis tui post te.
Numérotation du verset Gn. 17,8 
Daboque tibi et semini tuo
post te12 terram peregrinationis tue omnem terram Chanaan in possessionem eternam.
Eroque Deus eorum.
12 post te Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,9 
Dixit iterum Deus ad Abraham: Et tu ergo custodies pactum meum
et semen tuum
post te in generationibus suis.
Numérotation du verset Gn. 17,10 
Hoc est pactum meum13
quod observabitis inter me et vos et semen tuum post te.
Circumcidetur
ex vobis omne masculinum
13 meum Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,11 
et circumcidetis carnem preputii vestri {t.   1 : Erfurt, f.   25ra ; facsim., p.   51a}
ut sit in signum federis inter me et vos.
Numérotation du verset Gn. 17,12 
Infans octo dierum
circumcidetur in vobis, omne masculinum in generationibus vestris, tam vernaculus
quam empticius
circumcidetur et quicumque
non fuerit de stirpe vestra.
Numérotation du verset Gn. 17,13 
Eritque pactum meum in carne vestra
in fedus eternum.
Numérotation du verset Gn. 17,14 
Masculus cuius preputii caro circumcisa non fuerit,
delebitur anima illa
de populo suo
quia pactum meum
irritum fecit.
Numérotation du verset Gn. 17,15 
Dixitque14 Deus ad Abraham: Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai
sed Saram.
14 dixitque Rusch ] dixit quoque Weber
Numérotation du verset Gn. 17,16 
Et benedicam ei
et ex illa
dabo tibi filium cui benedicturus sum
eritque in nationes
et reges populorum
orientur ex eo.
Numérotation du verset Gn. 17,17 
Cecidit Abraham in faciem
et risit
dicens in corde suo dicens15: Putasne centenario nascetur filius et Sara nonagenaria pariet?
15 dicens Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,18 
Dixitque ad Dominum16: Utinam {t.   1 : Erfurt, f.   25rb ; facsim., p.   51b} Ismael vivat coram te.
16 Dominum Rusch ] Deum Weber
Numérotation du verset Gn. 17,19 
Et ait Deus ad Abraham: Sara uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen eius Isaac.
Et constituam pactum meum
illi in fedus sempiternum et semini eius post eum.
Numérotation du verset Gn. 17,20 
Super Ismael
quoque exaudivi te,
ecce benedicam ei
et augebo et multiplicabo eum valde: duodecim duces generabit
et faciam illum crescere17 in gentem magnam.
17 crescere Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,21 
Pactum vero meum
statuam ad Isaac,
quem pariet tibi Sara
tempore isto
in anno altero.
Numérotation du verset Gn. 17,22 
Cumque finitus esset sermo loquentis cum eo,
ascendit Deus
ad18 Abraham.
18 ad X O ΠC ΣT* M* ΦR*A*P* ΨDF Cor1=Cor3 (hebr. anti. habent ab Abraham sed moderni aliqui habent   ad Abraham et Andreas exponit utrumque) ΩM] ab Weber
Numérotation du verset Gn. 17,23 
Tulit autem Abraham Ismaelem filium suum
et omnes vernaculos domus sue universosque quos emerat et19 cunctos mares ex omnibus viris domus sue et circumcidit carnem preputii eorum statim in ipsa die,
sicut preceperat ei Deus.
19 et Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,24 
Abraham20 nonaginta novem erat annorum
quando circumcidit {t.   1 : Erfurt, f.   25va ; facsim., p.   52a} carnem preputii sui.
20 Abraham Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 17,25 
Et Ismael filius eius tredecim annos
impleverat tempore circumcisionis sue.
Numérotation du verset Gn. 17,26 
Eadem die circumcisus est Abraham et Ismael filius eius
Numérotation du verset Gn. 17,27 
et omnes viri domus illius, tam vernaculi quam empticii et alienigene, pariter circumcisi sunt.



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 17), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 28/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_17)

Notes :