Capitulum 19
Numérotation du verset
Gn. 19,1
{t. 1: Erfurt, f. 26va; facsim., p. 54a} Veneruntque duo angeli Sodomam vespere sedente
Loth in foribus civitatis. Qui cum vidisset eos1 surrexit2 obviam eis.
Adoravitque3 pronus in terram4
1 eos
V52 Rusch
]
om. Weber
2 surrexit
P183 Rusch
] + et ivit
V52 Weber
3 Adoravitque
V52 Rusch Weber
] Et adoravit
P183
4 terram
P183 Rusch
] terra
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,2
et dixit: Obsecro, domini, declinate in domum pueri vestri {t. 1: Erfurt, f. 26vb; facsim., p. 54b} et manete ibi, lavate pedes vestros et mane proficiscimini viam5 vestram.
Qui dixerunt: Minime sed in platea manebimus.
5 viam
Rusch
] in
parem. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,3
Compulit illos oppido ut diverterent ad eum. Ingressisque domum eius6, fecit convivium,
coxit azyma
et comederunt.
6 eius
Rusch
] illius
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,4
Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum
a puero
usque ad senem, omnis populus simul.
Numérotation du verset
Gn. 19,5
Vocaveruntque Loth et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt7 ad te nocte? Educ illos8 huc9 ut10 cognoscamus11 eos12.
7 introierunt] venerunt
O
8 illos] eos
Cava B
9 huc]
om. G
10 ut] et
G Cava
11 Cognoscamus
וְנֵדְעָה
אֹתָֽם
ἵνα συγγενώμεθα αὐτοῖς)] « ut concumbamus cum eis »
Vetus Latina
(Hieronymus,
In Is. 2
, § 13 [Is. 3,8-9ab]),
Vetus latina
23, p. 238.16] <ex quo>
Haimo Autissiodorensis
,
Annotatio libri Isaiae prophetae
, c. 3, v. 9, CCCM, 135C, p. 160.133 : « ET PECCATVM SVVM QVASI SODOMA PRAEDICAVERVNT NEC ABSCONDERVNT. Sicut Sodomitae nefandis criminibus inquinati inverecunde dixerunt ad Loth: Educ viros foras, ut concumbamus cum eis.
12 eos] illos ΦAMG
Numérotation du verset
Gn. 19,6
Egressus ad eos Loth, post tergum accludens13 ostium, ait:
13 accludens] occludens
Clementina
Numérotation du verset
Gn. 19,7
Nolite, queso, fratres mei; nolite malum hoc facere.
Numérotation du verset
Gn. 19,8
Habeo duas filias
que necdum cognoverunt virum; educam eas ad vos et abutimini eis sicut placuerit vobis dummodo
viris istis
nihil faciatis mali, quia ingressi sunt sub umbra culminis14 mei.
14 umbra culminis
Rusch
] umbraculum tegminis
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,9
At illi dixerunt: Recede illuc. Et rursus : Ingressus es, inquiunt, ut advena.
Numquid ut iudices? Te ergo ipsum magis quam hos affligemus.
Vimque faciebant Loth vehementissime.
Iamque15 prope erat ut refringerent fores
15 iamque
Rusch
] iam
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,10
et ecce miserunt manum viri et introduxerunt ad se Loth cluseruntque ostium.
Numérotation du verset
Gn. 19,11
Et eos qui erant foris percusserunt
{t.
1
:
Erfurt, f.
27ra
;
facsim., p.
55a}
cecitate
a minimo usque ad maximum ita ut
ostium invenire non possent.
Numérotation du verset
Gn. 19,12
Dixerunt autem ad Loth: Habes16 tuorum quempiam generum aut filios aut filias? Omnes qui tui sunt educ de urbe hac.
16 habes
Rusch
] + hic
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,13
Delebimus enim locum istum eo quod increverit clamor eorum
coram Domino qui misit nos ut perdamus illos.
Numérotation du verset
Gn. 19,14
Egressus itaque Loth et17 locutus est ad generos suos, qui accepturi erant filias eius, et dixit: Surgite egredimini de loco isto quia delebit Dominus civitatem hanc. Et visus est eis quasi ludens loqui.
17 et
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,15
Cumque esset mane,
cogebant eum dicentes18: Surge19 , tolle uxorem tuam et duas filias quas habes, ne et tu pariter pereas in scelere civitatis.
18 dicentes
Rusch
] angeli
praem. Weber
19 surge
Rusch
] + et
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,16
Dissimulante illo apprehenderunt manum eius
et manum uxoris ac duarum filiarum eius eo quod parceret Dominus illi.
Numérotation du verset
Gn. 19,17
Eduxeruntque20 eum et posuerunt21 extra civitatem. Ibi locuti sunt22 ad eum dicentes23: Salva animam tuam.
Noli respicere post tergum
nec stes in omni circa regione
sed in monte
salvum te fac ne et tu simul
{t.
1
:
Erfurt, f.
27rb
;
facsim., p.
55b}
pereas.
20 eduxeruntque
Rusch
] et eduxerunt
V52 Weber
21 et posuerunt
Rusch
] posueruntque
Weber
22 locuti sunt
Rusch
] locutus est
Weber
23 dicentes
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,18
Dixitque Loth ad eos: Queso, Domine mi,
Numérotation du verset
Gn. 19,19
quia invenit servus tuus gratiam coram te et magnificasti gloriam et24 misericordiam tuam quam fecisti mecum ut salvares animam meam nec possum in monte salvari
ne forte apprehendat me malum et moriar.
24 gloriam et
Rusch
]
om. Webe
Numérotation du verset
Gn. 19,20
Est civitas hic25
iuxta ad quam possum fugere
parva et salvabor in ea, numquid non modica est et vivet anima mea?
25 hic
Rusch
] hec
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,21
Dixitque ad eum:
Ecce etiam in hoc suscepi preces tuas
ut non subvertam urbem pro qua locutus es.
Numérotation du verset
Gn. 19,22
Festina et salvare ibi quia non potero facere quicquam donec ingrediaris illuc. Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor.
Numérotation du verset
Gn. 19,23
Sol egressus est super terram
et Loth ingressus est Segor26.
26 Segor
Rusch
] in
praem. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,24
Igitur Dominus
pluit super Sodomam et Gomorrham sulphur
et ignem
a Domino
de celo
Numérotation du verset
Gn. 19,25
et subvertit civitates has et omnem circa regionem,
universos habitatores urbium et cuncta terre virentia.
Numérotation du verset
Gn. 19,26
Respiciensque uxor eius post se versa est
in statuam salis.
Numérotation du verset
Gn. 19,27
Abraham autem consurgens mane ubi steterat prius cum Domino
Numérotation du verset
Gn. 19,28
intuitus est Sodomam et Gomorrham et universam {t. 1: Erfurt, f. 27va; facsim., p. 56a} terram regionis illius, viditque ascendentem favillam de terra quasi fornacis fumum.
Numérotation du verset
Gn. 19,29
Cum enim subverteret Dominus27 civitates regionis illius, recordatus est Abrahe et liberavit Loth de subversione urbium in quibus habitaverat.
27 Dominus
Rusch
] Deus
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,30
Ascenditque Loth de Segor et mansit in monte
due quoque filie eius cum eo. Timuerat enim manere in Segor et mansit in spelunca ipse et due filie eius cum eo28.
28 cum eo
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,31
Dixitque maior ad minorem: Pater noster senex est et nullus virorum remansit in terra qui possit ad nos ingredi29 iuxta morem universe terre.
29 ad nos – ingredi
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,32
Veni, inebriemus eum vino dormiamusque cum eo ut servare possimus ex patre nostro semen.
Numérotation du verset
Gn. 19,33
Dederunt itaque patri suo bibere vinum
nocte illa et ingressa est maior dormivitque cum eo30
at ille non sensit nec quando accubuit filia nec quando surrexit.
30 eo
Rusch
] patre
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,34
Altera quoque die dixit maior ad minorem: Ecce dormivi heri cum patre meo. Demus ei bibere vinum etiam hac nocte
{t.
1
:
Erfurt, f.
27vb
;
facsim., p.
56b}
et dormies cum eo ut salvemus semen de patre nostro.
Numérotation du verset
Gn. 19,35
Dederuntque etiam31 et illa nocte patri suo bibere32 vinum. Ingressaque minor filia, dormivit cum eo et nec tunc quidem sensit quando concubuerit vel quando illa surrexit33.
31 etiam
Rusch
]
om. Weber
32 suo bibere
Rusch
]
om. Weber
33 surrexit
Rusch
] surrexerit
Weber
Numérotation du verset
Gn. 19,36
Conceperunt ergo due filie Loth de patre suo.
Numérotation du verset
Gn. 19,37
Peperitque maior filium
et vocavit nomen eius Moab. Ipse est pater Moabitarum usque in presentem diem.
Numérotation du verset
Gn. 19,38
Minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius Ammon,
id est filius populi mei. Ipse est pater Ammonitarum34 usque hodie.
34 Ammonitarum
Rusch Edmaior.
] Amonitarum ΩM
Ed1455
, Ammanitarum cum aliquis codd.
Amiatinus Cava Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 19), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_19)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 19), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_19)
Notes :