Capitulum 26
Numérotation du verset
Gn. 26,1
{t.
1
:
Erfurt, f.
33va
;
facsim., p.
68a}
Orta autem fame super terram,
post eam sterilitatem que acciderat in diebus Abraham. Abiit Isaac ad Abimelech
regem Palestinorum in Gerara.
Numérotation du verset
Gn. 26,2
Apparuitque ei Dominus et ait: Ne descendas
{t.
1
:
Erfurt, f.
33vb
;
facsim., p.
68b}
in Egyptum
sed quiesce in terra quam dixero tibi
Numérotation du verset
Gn. 26,3
et peregrinare ibi1.
Eroque tecum et benedicam tibi. Tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has,
complens iuramentum quod spopondi Abraham patri tuo.
1 ibi
Rusch
] in ea
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,4
Et multiplicabo semen tuum sicut stellas celi. Daboque posteris tuis universas regiones has et benedicentur in semine tuo
omnes gentes terre.
Numérotation du verset
Gn. 26,5
Eo quod obedierit Abraham voci mee et custodierit precepta et mandata2 et cerimonias legesque servaverit.
2 mandata
Rusch
] + mea
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,6
Mansit itaque Isaac in Geraris.
Numérotation du verset
Gn. 26,7
Qui, cum interrogaretur a viris loci illius super uxore sua,
respondit: Soror mea est. Timuerat enim confiteri
quod sibi sociata esset3 coniugio, reputans ne forte interficerent eum propter illius pulchritudinem.
3 sociata esset
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,8
Cumque pertransissent dies plurimi et ibidem moraretur4, prospiciens Abimelech rex Palestinorum5, per fenestram vidit eum iocantem cum Rebecca uxore sua
4 ibidem moraretur
Rusch
] ibi demoraretur
Weber
5 rex Palestinorum]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,9
et
{t.
1
:
Erfurt, f.
34ra
;
facsim., p.
69a}
accersito eo6 ait: Perspicuum est quod uxor tua sit. Cur mentitus es sororem tuam esse?
Respondit: Timui ne morerer propter eam.
6 eo
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,10
Dixitque Abimelech:
Quare imposuisti nobis?
Potuit coire quispiam de populo cum uxore tua
et induxeras super nos grande peccatum. Precepitque omni populo dicens:
Numérotation du verset
Gn. 26,11
Qui tetigerit hominis huius mulierem7 morte morietur.
7 mulierem
Rusch
] uxorem
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,12
Seminavit8
autem Isaac
in terra illa
et invenit in ipso anno
centuplum.
Benedixitque ei Dominus.
8 seminavit
Rusch
] servit
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,13
Et locupletatus est homo
et ibat proficiensque9 atque succrescens donec vehementer magnus10 effectus est.
9 proficiensque
Rusch
] proficiens
Weber
10 vehementer magus
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,14
Habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familie plurimum,
ob hoc11 invidentes ei Palestini.
11 hoc
Rusch
] hec
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,15
Omnes puteos
quos foderant servi patris illius Abraham
illo tempore obstruxerunt implentes humo.
Numérotation du verset
Gn. 26,16
In tantum ut ipse Abimelech
diceret ad Isaac: Recede a nobis, quoniam potentior nobis12 factus es valde.
12 nobis
Rusch
] nostri
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,17
Et ille discedens
veniret ad torrentem Gerare
habitavitque13 ibi.
13 habitavitque
Rusch
] habitaretque
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,18
Rursum fodit alios puteos
quos foderant servi patris sui Abraham et quos illo mortuo
{t.
1
:
Erfurt, f.
34rb
;
facsim., p.
69b}
olim obstruxerant Philistiim. Appellavitque eos eisdem14 nominibus quibus ante pater vocaverat.
14 eisdem
Rusch
] hisdem
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,19
Foderuntque15
in torrente
et repererunt aquam
vivam.
15 foderuntque
Rusch
] foderunt
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,20
Sed et ibi iurgium
fuit pastorum Gerare adversum pastores Isaac dicentium: Nostra est aqua. Quam ob rem nomen putei ex eo quod acciderat vocavit Calumniam.
Numérotation du verset
Gn. 26,21
Foderunt autem16 et alium
et pro illo quoque rixati sunt; appellavitque eum Inimicitias.
16 autem
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,22
Profectus
inde fodit alium
puteum, pro quo non contenderunt. Itaque vocavit nomen illius Latitudo,
dicens: Nunc dilatavit nos Dominus et fecit crescere super terram.
Numérotation du verset
Gn. 26,23
Ascendit autem Isaac17 ex illo loco in Bersabee
17 Isaac
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,24
ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte dicens: Ego sum Deus Abraham patris tui. Noli timere18 quia ego19 tecum sum. Benedicam tibi et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham.
18 timere
Rusch
] metuere
Weber
19 ego
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,25
Itaque edificavit ibi altare Domino20 et, invocato nomine Domini, extendit tabernaculum precepitque servis suis ut foderent puteos21.
20 Domino
Rusch
]
om. Weber
21 puteos
Rusch
] puteum
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,26
Ad quem locum, cum venissent
{t.
1
:
Erfurt, f.
34va
;
facsim., p.
70a}
de Geraris Abimelech et Ochozath amicus illius et Fichol dux militum,
Numérotation du verset
Gn. 26,27
locutus est eis Isaac: Quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis?
Numérotation du verset
Gn. 26,28
Qui responderunt: Vidimus tecum esse Dominum et idcirco nos22 diximus: Sit iuramentum inter nos et ineamus fedus
22 nos
Rusch
] nunc
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,29
ut non facias nobis quicquam mali, sicut et nos nihil tuorum attigimus nec fecimus quod te lederet sed cum pace dimisimus auctum benedictione Domini.
Numérotation du verset
Gn. 26,30
Fecit ergo convivium eis23 et post cibum et potum
23 convivium eis
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,31
surgentes mane iuraverunt sibi mutuo. Dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
Numérotation du verset
Gn. 26,32
Ecce autem in ipso die venerunt24 servi Isaac annuntiantes ei de puteo quem foderant atque dicentes: Invenimus aquam.
24 in ipso die – venerunt
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,33
Unde appellavit eum Abundantiam et nomen urbi impositum est Bersabee usque in presentem diem.
Numérotation du verset
Gn. 26,34
{t.
1
:
Erfurt, f.
34vb
;
facsim., p.
70b}
Esau vero quadragenarius duxit uxores: Iudith filiam Beeri Ethei, et Basemath25 filiam Helon eiusdem loci
25 Basemath
Cava Rusch Weber
] Basamath ΣM, Besamath ΩM, Bechsamath ΩS
Numérotation du verset
Gn. 26,35
que ambe offenderant animum Isaac et Rebecce.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 26), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_26)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 26), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_26)
Notes :