Capitulum 30
Numérotation du verset
Gn. 30,1
{t.
1
:
Erfurt, f.
37vb
;
facsim., p.
76b}
Cernens autem Rachel quod infecunda esset, invidit sorori et ait marito suo: Da mihi liberos alioquin moriar.
Numérotation du verset
Gn. 30,2
Cui iratus respondit Iacob: Num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui?
Numérotation du verset
Gn. 30,3
At illa: Habeo, inquit, famulam Balam. Ingredere ad eam ut pariat super genua mea et habeam ex illa1 filios.
1 illa
Rusch
] ea
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,4
Deditque illi Balam in coniugium,
que
Numérotation du verset
Gn. 30,5
ingresso ad se viro, concepit et peperit filium.
Numérotation du verset
Gn. 30,6
Dixitque Rachel: Iudicavit me2 Dominus
et exaudivit vocem meam dans mihi filium. Et idcirco appellavit nomen illius Dan.
2 me
Rusch
] mihi
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,7
Rursumque Bala concipiens peperit alterum
Numérotation du verset
Gn. 30,8
pro quo ait Rachel: Comparavit me Dominus3 cum sorore mea et invalui. Vocavitque eum Neptalim.
3 Dominus
Rusch
] Deus
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,9
Sentiens Lia quod parere desisset, Zelpham ancillam suam marito tradidit.
Numérotation du verset
Gn. 30,10
Qua post conceptum edente filium,
Numérotation du verset
Gn. 30,11
dixit: Feliciter. Et idcirco vocavit nomen eius Gad.
Numérotation du verset
Gn. 30,12
Peperit quoque Zelpha alterum.
Numérotation du verset
Gn. 30,13
Dixitque Lia: Hoc pro beatitudine mea; beatam quippe me dicent omnes4 mulieres.
{t.
1
:
Erfurt, f.
38ra
;
facsim., p.
77a}
Propterea appellavit eum Aser.
4 omnes
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,14
Egressus autem Ruben tempore messis triticee in agro reperit mandragoras
quas5 matri Lie detulit. Dixitque Rachel: Da mihi partem de mandragoris filii tui.
5 quas
Rusch
] quos
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,15
Illa respondit: Parumne tibi videtur quod preripueris maritum mihi? Nisi etiam mandragoras filii mei tuleris? At illa6: Dormiat tecum hac nocte pro mandragoris filii tui.
6 at illa
Rusch
] ait Rachel
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,16
Redeuntique ad vesperam Iacob de agro7, egressa est in occursum eius8 Lia et ait9: Ad me, inquit, intrabis, quia mercede conduxi te pro mandragoris filii mei. Dormivit cum ea nocte illa
7 Iacob - de agro
Rusch
]
inv. Weber
8 eius
Rusch
]
om. Weber
9 ait
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,17
et exaudivit Deus preces eius. Concepitque et peperit filium quintum
Numérotation du verset
Gn. 30,18
et ait: Dedit Deus mercedem mihi quia dedi ancillam meam viro meo. Appellavitque nomen eius10 Isachar.
10 eius
Rusch
] illius
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,19
Rursum Lia concipiens peperit sextum filium
Numérotation du verset
Gn. 30,20
et ait: Dotavit11 me Deus dote bona. Etiam hac vice mecum erit maritus meus
{t.
1
:
Erfurt, f.
38rb
;
facsim., p.
77b}
eo quod genuerim ei sex filios. Et idcirco appellavit nomen eius Zabulon.
11 dotavit
Rusch
] ditavit
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,21
Post quem peperit filiam nomine Dinam.
Numérotation du verset
Gn. 30,22
Recordatus quoque Dominus Rachelis,
exaudivit eam et aperuit vulvam eius12,
12 eius
Rusch
] illius
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,23
que concepit et peperit filium dicens: Abstulit Deus opprobrium meum.
Numérotation du verset
Gn. 30,24
Et vocavit nomen illius Ioseph,
dicens: Addat mihi Dominus filium alterum.
Numérotation du verset
Gn. 30,25
Nato autem Ioseph, dixit Iacob socero suo: Dimitte me ut revertar in patriam meam13 et ad terram meam.
13 meam
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,26
Da mihi uxores et liberos meos pro quibus servivi tibi ut abeam.
Tu vero14 nosti servitutem qua servivi tibi.
14 vero
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,27
Ait ei Laban: Inveniam gratiam in conspectu tuo. Experimento didici quod benedixerit mihi Deus propter te.
Numérotation du verset
Gn. 30,28
Constitue mercedem tuam quam dem tibi.
Numérotation du verset
Gn. 30,29
At ille respondit: Tu nosti quomodo servierim tibi et quanta
in manibus meis fuerit possessio tua:
Numérotation du verset
Gn. 30,30
modicum habuisti antequam venirem ad te15
et nunc dives effectus es.
{t.
1
:
Erfurt, f.
38va
;
facsim., p.
78a}
Benedixitque tibi Deus16 ad introitum meum. Iustum est igitur ut aliquando provideam17 domui mee.
15 ad te
Rusch
]
om. Weber
16 Deus
Rusch
] Dominus
Weber
17 provideam
Rusch
] + etiam
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,31
Dixitque Laban: Quid dabo tibi? At ille ait: Nihil volo
sed si feceris quod postulo.
Iterum pascam
et custodiam pecora tua.
Numérotation du verset
Gn. 30,32
Gyra omnes greges tuos et separa cunctas oves varias et sparso vellere et quodcumque fulfum18 et maculosum variumque
fuerit tam in ovibus quam in capris erit merces mea.
18 fulfum
Rusch
] furvum
Numérotation du verset
Gn. 30,33
Respondebitque mihi cras
iustitia mea, quando placiti tempus advenerit coram te et omnia que non fuerint varia et maculosa et fulfa19 tam in ovibus quam in capris furti me argues20.
19 fulfa
Rusch
] furva
Weber
20 argues
Rusch
] arguent
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,34
Dixit Laban: Gratum habeo quod petis.
Numérotation du verset
Gn. 30,35
Et separavit in die illo capras et oves hircos et arietes varios atque maculosos. Cunctum autem gregem unicolorem id est albi et nigri velleris tradidit in manu filiorum suorum.
Numérotation du verset
Gn. 30,36
Et posuit spatium itineris dierum trium inter se et generum21 qui pascebat
{t.
1
:
Erfurt, f.
38vb
;
facsim., p.
78b}
reliquos greges eius.
21 dierum trium – inter se et generum
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,37
Tollens ergo Iacob virgas populeas virides et amigdalinas et ex platanis ex parte decorticavit eas.
Detractisque corticibus, in his que spoliata fuerant candor apparuit. Illa vero que integra fuerant22 viridia permanserunt atque in hunc modum color effectus est varius.
22 fuerant
Rusch
] erant
Weber
Numérotation du verset
Gn. 30,38
Posuitque eas in canalibus ubi effundebatur aqua ut cum venissent greges ad bibendum ante oculos haberent virgas et in aspectu earum conciperent.
Numérotation du verset
Gn. 30,39
Factumque est ut in ipso calore coitus oves intuerentur virgas et parerent maculosa et varia et diverso colore respersa.
Numérotation du verset
Gn. 30,40
Divisitque gregem Iacob et posuit virgas ante oculos arietum. Erant autem alba queque et nigra Laban cetera vero Iacob separatis inter se gregibus.
Numérotation du verset
Gn. 30,41
Igitur quando primo tempore ascendebantur oves, ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos arietum et ovium ut in earum contemplatione
{t.
1
:
Erfurt, f.
39ra
;
facsim., p.
79a}
conciperent.
Numérotation du verset
Gn. 30,42
Quando vero serotina admissura erat et conceptus extremus non ponebat eas. Factaque sunt ea que erant serotina Laban et que primi temporis Iacob.
Numérotation du verset
Gn. 30,43
Ditatusque23 homo ultra modum et habuit greges multos, ancillas et servos, camelos et asinos.
23 ditatusque
Rusch
] + est
Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 30), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_30)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 30), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_30)
Notes :