Capitulum 48
Numérotation du verset
Gn. 48,1
His itaque1 transactis, nuntiatum est Ioseph quod egrotaret
{t. 1
:
Erfurt, f. 52va
;
facsim., p. 106a}
pater eius2*. Qui assumptis duobus filiis3 Manasse et Ephraim ire perrexit.
1 itaque
X
ΣT
O Cor2
(Antiqui.) ΩS
Ed1455 Rusch
] ita ΩV
Weber, om. P14417
2 eius ΩJ ΩS
Weber
] suus ΩV
Ed1455 Rusch Clementina
3 filiis] + suis
Cava
ΛL² ΣTO
T M
ΦA* ΩV
cum hebr. LXX Lugd.
Numérotation du verset
Gn. 48,2
Dictumque est seni: Ecce filius tuus Ioseph venit ad te. Qui confortatus sedit in lectulo
Numérotation du verset
Gn. 48,3
et ingresso ad se ait: Deus omnipotens apparuit mihi in Luza que est in terra Chanaan; benedixitque mihi
Numérotation du verset
Gn. 48,4
et ait: Ego augebo te4 et multiplicabo et faciam in turbas populorum; daboque tibi terram hanc et semini tuo post te in possessionem sempiternam.
4 augebo te
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,5
Duo ergo5 filii tui qui nati sunt tibi in terra Egypti antequam huc venirem ad te mei erunt, Ephraim et Manasses, sicut Ruben et Simeon reputabuntur mihi.
5 ergo
Rusch
] igitur
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,6
Reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis.
Numérotation du verset
Gn. 48,7
Mihi enim quando veniebam de Mesopotamia6 mortua est Rachel in terra Chanaan in ipso itinere. Eratque vernum tempus et ingrediebar Ephratam
et sepelivi eam iuxta viam Ephrate que alio nomine appellatur Bethleem.
6 Mesopotamia
Rusch Edmaior.
] Mesopotamiam
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,8
Videns autem filios eius dixit ad eum: Qui sunt isti?
Numérotation du verset
Gn. 48,9
Respondit: Filii mei sunt quos donavit7 mihi Deus in hoc loco. Adduc eos, inquit8, ad me ut benedicam illis.
7 donavit ΦA* ΩS ΩJ
Ed1455
Rusch Ed1530 Clementina
] dedit
Weber
8 eos inquit
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,10
Oculi enim Israel caligabant pre nimia senectute et clare videre non poterat. Applicatosque9
ad se deosculatus et circumplexus eos10
9 applicatosque
Rusch
] applicitosque
Weber
10 eos
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,11
dixit ad filium: Non sum fraudatus a conspectu11 tuo, insuper ostendit mihi Deus semen tuum.
11 a conspectu
Rusch
] aspectu
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,12
Cumque tulisset eos
{t. 1
:
Erfurt, f. 52vb
;
facsim., p. 106b}
Ioseph de gremio patris, adoravit pronus in terram.
Numérotation du verset
Gn. 48,13
Et posuit Ephraim ad dexteram suam, id est ad sinistram Israel, Manassen vero in sinistra sua, ad dexteram scilicet patris. Applicuitque ambos ad eum,
Numérotation du verset
Gn. 48,14
qui extendens manum dexteram posuit super caput Ephraim, iunioris fratris, sinistram autem super caput Manasse, qui maior natu erat, commutans manus.
Numérotation du verset
Gn. 48,15
Benedixitque Iacob filios Ioseph12 et ait: Deus in cuius conspectu ambulaverunt patres mei Abraham et Isaac, Deus qui pascit me ab adolescentia mea usque in presentem diem,
12 Iacob filios Ioseph ΩS
Ed1455
Rusch
] Ioseph filio suo
G Cava
Λ ΠD Σ
B T
Φ
O
ΘAMG ΨB*DFM ΩJ ΩM
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,16
angelus qui eruit me de cunctis malis benedicat pueris istis13 et invocetur super eos nomen meum, nomina quoque patrum meorum Abraham et Isaac et crescant in multitudinem super terram.
13 istis
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,17
Videns autem Ioseph quod posuisset pater suus manum dexteram14 super caput Ephraim. Graviter accepit et apprehensam patris manum levare conatus est de capite Ephraim et transferre super caput Manasse
14 manum dexteram
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,18
dixitque ad patrem: Non ita convenit, pater, quia hic15 primogenitus. Pone dexteram tuam super caput eius.
15 hic
Rusch
] + est
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,19
Qui renuens ait: Scio, fili mi, scio. Et iste quidem erit in populos et multiplicabitur, sed frater eius iunior maior illo erit et semen illius crescet in gentes.
Numérotation du verset
Gn. 48,20
Benedixitque eis in tempore illo16 dicens: In te benedicetur Israel atque dicetur: Faciat tibi Deus sicut Ephraim et sicut Manasse. Constituitque Ephraim ante Manassem17.
16 tempore illo
Rusch
] ipso tempore
Weber
17 Manassem
Rusch
] Manassen
Weber
Numérotation du verset
Gn. 48,21
Et
{t. 1
:
Erfurt, f. 53ra
;
facsim., p. 107a}
ait ad Ioseph filium suum: En ego morior et erit Deus vobiscum. Reducetque vos ad terram patrum vestrorum.
Numérotation du verset
Gn. 48,22
Do tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 48), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_48)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Gn. 48), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 01/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=03&chapitre=03_48)
Notes :