Hugo de Sancto Caro

Capitulum 5

Numérotation du verset 1Rg. 5,1 

Philistiim autem tulerunt arcam Dei et asportaverunt eam a lapide Adiutorii in Azotum.
Numérotation du verset 1Rg. 5,2 

Tulerunt Philistiim arcam Dei, et intulerunt eam in templum Dagon et statuerunt eam iuxta Dagon.
Numérotation du verset 1Rg. 5,3 

Cumque surrexissent diluculo Azoti altera die, ecce Dagon
iacebat pronus in terra1 ante arcam Domini et tulerunt Dagon et restituerunt
1 in terra Σ Λ Φ Rusch Clementina ] in terram Weber
eum in locum suum2.
2 in locum suum Rusch Clementina ] in loco suo Weber
Numérotation du verset 1Rg. 5,4 

Rursumque mane die altero3 consurgentes, invenerunt Dagon iacentem super faciem suam coram4 arca Domini, caput autem
3 altero Λ D Φ Rusch ] alio Weber , altera Clementina |
4 coram] in terram praem. Weber , in terra praem. A Σ Λ D Φ Clementina |
Dagon et due palme manuum eius abscise erant super limen.
Numérotation du verset 1Rg. 5,5 

Porro Dagon truncus solus remanserat
in loco suo. Propter hanc causam non calcant sacerdotes Dagon et omnes qui ingrediuntur templum eius super limen Dagon
in Azoto, usque in hodiernum diem.
Numérotation du verset 1Rg. 5,6 

Aggravata est autem5 manus Domini super Azotos, et demolitus est eos et percussit in secretiori parte natium
5 est autem C Λ D Φ Rusch Clementina ] inv. Weber
Azotum et fines eius. Et ebullierunt ville et agri in medio regionis illius, et nati sunt mures et facta est confusio mortis magna in civitate6.
6 et ebullierunt… in civitate Σ Λ Rusch Clementina ] om. Weber
Numérotation du verset 1Rg. 5,7 

Videntes autem viri Azotii huiuscemodi plagam dixerunt : Non maneat arca Dei Israel apud nos, quoniam dura est manus eius super nos et super Dagon deum nostrum.
Numérotation du verset 1Rg. 5,8 

Et mittentes congregaverunt omnes satrapas
Philistinorum ad se et dixerunt : Quid faciemus de arca Dei Israel ? Responderuntque Gethei :
Circumducatur
arca Dei Israel. Et circumduxerunt arcam Dei Israel.
Numérotation du verset 1Rg. 5,9 

Illis autem circumducentibus eam fiebat manus Domini7 super8 singulas civitates interfectionis magne nimis et percutiebat viros uniuscuiusque urbis, a puero9 usque ad maiorem, et computrescebant prominentes extales eorum.
7 Domini C Λ D Φ Rusch Clementina ] Dei Weber |
8 super] per Weber |
9 a puero] a parvo Weber |
Numérotation du verset 1Rg. 5,10 

Miserunt ergo arcam Domini10 in Accaron11. Cumque venisset arca Domini in Accaron, exclamaverunt Accaronite dicentes : Adduxerunt ad nos arcam Dei Israel ut interficiat nos et populum nostrum.
10 Domini] Dei Weber |
11 Accaron Weber ] Acharon hic et deinde Rusch |
Numérotation du verset 1Rg. 5,11 

Miserunt itaque et congregaverunt omnes satrapas Philistinorum qui dixerunt : Dimittite arcam Dei Israel, et revertatur in locum suum, et non interficiat nos cum populo nostro.
Numérotation du verset 1Rg. 5,12 

Fiebat enim pavor mortis in singulis urbibus, et gravissima valde manus Domini12. Viri quoque qui mortui non fuerant, percutiebantur in secretiori parte natium et ascendebat ululatus uniuscuiusque civitatis in celum.
12 Domini] dei Weber

Capitulum 5

Numérotation du verset 1Rg. 5,1 
marg.| {1. 223rb} {u} Philistiim autem tulerunt, etc. In Azotum] <GLOSSA> INTERLINEARIS videtur contraria textui, et GLOSSA marg inalis. Dicit enim <GLOSSA> INTERLINEARIS quod Azotus locus est, in quo posuit infr. 7. Samuel lapidem adiutorii. Et ita secundum <Glossam> interlinearem idem locus est Azotus, et lapis adiutorii. Quomodo ergo tulerunt Philistiim arcam a lapide adiutorii in Azotum ? Solutio : Expone illud, in quo posuerunt, id est iuxta quem posuerunt.
marg.| {x} Dagon] Idoli sui.
marg.| {y} Iuxta Dagon] quasi tropheum.
marg.| {z} Azotii altera die] Vel Azoti, id est cives Azoti, utrumque enim dicitur, et Azotius, et Azotus. Sicut Dardanus, et Dardanius. a   Dagon iacentem] id est caput Dagon.
marg.| {b} Due palme manuum eius] Intransitive.
marg.| {c} Truncus solus] Contra supra dictum est. Invenerunt Dagon iacentem super faciem suam. Responsio : Synecdochice dictum est illud, quod caput invenerunt iacens super faciem suam.
marg.| {d} Non calcant] etc. ob reverentiam Dei sui.
marg.| {e} Et percussit] etc. uredine, et putredine.
marg.| {f} Azotum] id est cives Azoti.
marg.| {g} Ebullierunt] sicut aqua scaturiens.
marg.| {h} Confusio] etc. quia mures comedebant fruges, et extales corrodebant.
Numérotation du verset 1Rg. 5,moraliter 
marg.| Moraliter : Fluvius Egypti ebullivit ranas : Ex. 8.b. Hic vero agri ebulliunt mures. Per mures significatur ingluvies : Per ranam loquacitas. Fluvius ergo Egypti, id est abundantia in seculo, parit ranas, id est loquacitatem : Et agri, id est latitudo temporalis, parit mures, id est ingluviem. Divites enim et loquaces sunt, et edaces. Unde dives epulo puniebatur in lingua. Lc. 16.f.
marg.| {i} Satrapas] id est Principes.
marg.| {k} Gethei] GLOSSA sacerdotes, et divini.
marg.| {l} Circumducatur] GLOSSA ut si quocumque eat, percussio comitetur, sciamus plagam esse a Deo, ex voluntate Dei. Consilio igitur actum est, ut plaga communis esset, quoniam culpa communis erat.
marg.| {m} Extales] Exta, sunt interiora membra, inde extales, ubi fiebat plaga. Ita dicit GLOSSA Et dicit IOSEPHUS hoc accidisse ex crudeli passione dissenterie : ita ut putrefacta egererent intestina.



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Hugo de Sancto Caro. Postilla in totam Bibliam (1Rg. Capitulum 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=hug&numLivre=12&chapitre=12_5)

Notes :