Capitulum 18

Numérotation du verset Prv. 18,1 
querit qui
vult
recedere1 ab amico
omni tempore erit execrabilis2.
1 recedere ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP etc. Rusch Weber ] discedere T Ω M
2 execrabilis Cor3 (vel) ΩS Ω F Rusch ] exprobrabilis Cor1 Cor3 (hebr. Beda anti.) Ω M ΩJ² ( in ras. ) ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 18,2 
Non recipit stultus verba prudentie nisi ea dixerit3 que versantur
in corde eius.
3 dixerit ΨD Cor3 (vel) Ω F Rusch ] dixeris Cor3 (hebr. antiq.) Ω M Ω F ΩS ² ΩJ ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 18,3 
Impius cum in profundo4* venerit peccatorum contemnit
sed sequitur eum5 ignominia et opprobrium.
4 profundo Φ Ω M Ω F ΩS ΩJ] profundum ΩL ΩP Rusch Weber
5 eum] animi Ω M (hapax)
Numérotation du verset Prv. 18,4 
Aqua6 profunda verba ex ore
viri
et torrens redundans fons sapientie.
6 Aqua] om. Ed1455 (hapax)
Numérotation du verset Prv. 18,5 
Accipere personam impii in iudicio7 non est bonum
ut declines a veritate iudicii.
7 in iudicio Φ ΨD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina ] om. Weber
Numérotation du verset Prv. 18,6 
Labia stulti miscent8 se rixis et os eius iurgia provocat.
8 miscent ΩS Ω F ΩJ Rusch edd. ] immiscent Σ M Y T S Ω M ΩL ΩP, immiscunt Weber
Numérotation du verset Prv. 18,7 
Os stulti contritio eius
et labia ipsius9
ruina anime eius.
9 et Ω M ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] om. ΩSF | ipsius Amiatinus L Φ ΨD Ω M Ω F ΩS Ω JP Rusch edd. ] illius ΩL Weber
Numérotation du verset Prv. 18,8 
Verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque10 ad interiora ventris.
Pigrum deicit timor,
anime autem effeminatorum
esurient.11
10 usque Ω M Ω F ΩS ΩL ΩP Rusch Weber ] om. ΩJ X L Ω ΩJ
11 Pigrum… esurient G ² Cava (timorem... anima... hesuriet) ΘHA² Ω M Ω F ΩS ΩJ* ( rubr. sublin. ) ΩL ΩP Ed1455 Rusch Clementina cum LXX Weber ] del . Cor1 Cor2 (nec antiq. nec hebr.) Cor3 (hebr. antiq. non habent) ΩJ² ΩL² (va-cat), om. Edmaior. Weber cum hebr.
Numérotation du verset Prv. 18,9 
Qui mollis et dissolutus est in opere12 suo, frater est
sua opera dissipantis.
12 opere] corde Ω M (hapax)
Numérotation du verset Prv. 18,10 
Turris fortissima nomen Domini,
ad ipsum13 currit
iustus et exaltabitur.
13 ipsum Cor1 Cor2=Cor3 (hebr.) ΩS Ω F ΩJ ΩL Rusch Weber ] ipsam ΠH L Y ΦRG Z S Γ ΨD Cor1 = Cor2 = Cor 3 (anti.) Ω M ΩP Ed1455 Ed1530
Numérotation du verset Prv. 18,11 
Substantia divitis
urbs roboris eius
et quasi murus validus circumdans eum.
Numérotation du verset Prv. 18,12 
Antequam conteratur
exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur
humiliatur.
Numérotation du verset Prv. 18,13 
Qui prius respondet14
quam audiat
stultum se esse demonstrat15 et confusione dignum.
14 respondet ΦRG Θ Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Rusch edd. ] respondit Weber
15 esse dem. Ω F etc.] inv. ΩS (hapax)
Numérotation du verset Prv. 18,14 
Spiritus autem16 viri
sustentat imbecillitatem suam,
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere.
16 autem ΩSF Rusch ] om. Ω M ΩJ ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 18,15 
Cor
prudentis17 {Erfurt, t. 3, f. 12va ; facsim., t. 2, p. 676a} possidebit scientiam
et auris sapientium querit doctrinam.
17 prudentis T ΩSF ΩJ Ed1455 Rusch ] prudens Ω M ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 18,16 
Donum
hominis
dilatat viam eius
et ante principem18 spatium
ei facit.
18 principem] principes Weber
Numérotation du verset Prv. 18,17 
Iustus prius19* est accusator sui
venit amicus eius
et investigabit20 eum.
19 prius Cor3 (vel) Ω F ΩS ΩJ*] prior Cor2 (anti.) Cor3 Ω M ΩJ² ( in ras. ) ΩL ΩP Rusch Weber
20 investigabit Cor3 (moderni anti.) Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Rusch ] investigavit Cor3 (Beda hebr.) Weber
Numérotation du verset Prv. 18,18 
Contradictiones comprimit
sors
et inter potentes quoque diiudicat.
Numérotation du verset Prv. 18,19 
Frater
qui adiuvatur a fratre
quasi civitas firma
et iudicia
quasi vectes urbium.
Numérotation du verset Prv. 18,20 
De fructu oris viri21 replebitur venter eius et genimina labiorum ipsius22 saturabunt eum.
21 viri Cor2 (hebr. antiq.) Ω M ΩJ ΩS ΩL ΩP Rusch Weber ] sui X L Θ Ω F marg.| cum LXX
22 ipsius Ω F Ω JL Ed1455 Rusch Clementina ] illius Ω MSP Weber
Numérotation du verset Prv. 18,21 
Mors et vita in manibus23 lingue qui diligunt eam comedent fructus eius.
23 manibus Cava L² M Θ Cor3 (Beda) Ω F ΩS ΩJ ΩP Ed1455 Rusch ] manu G Amiatinus Cor2 (hebr. anti.) Cor3 (hebr. et anti.) Ω M ΩL Weber | in m. - ling.] inv. Ω M
Numérotation du verset Prv. 18,22 
Qui invenit mulierem bonam24 invenit bonum
et hauriet
iocunditatem
a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum,
qui autem tenet
adulteram, stultus est et insipiens 25*.
24 m. bonam G² Amiatinus Cava plerique codd. Ω F ΩJ ΩL Rusch edd. cum LXX] mulierem G* ΣC Weber , inv. Amiatinus L Q
25 Qui expellit… insipiens est Q Θ Z (adulterat) Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Ed1455 Rusch Clementina Weber cum LXX ] del . Cor1 Cor2=Cor3 (hebr. anti. non habent hunc versum) ΩJ² ( rubr. sublin. ) ΩL (va-cat), om. Edmaior. Weber cum hebr. | expellit] aspernit Ω M| bonum Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL etc .] bona Q Θ Z ΩP | tenet] continet ΩJ | est - et insipiens Q* Θ Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Ed1455 ] inv. Rusch (hapax) , est et impius Z Clementina Weber
Numérotation du verset Prv. 18,23 
Cum obsecrationibus loquetur26
pauper
et dives
effabitur27* rigide.
26 loquetur G Amiatinus Ω M Ω F ΩS ΩJ² ΩL ΩP Rusch Weber ] loquitur Cava X Σ M D Y ΘA Z* S* ΨD Cor3 (al.) ΩJ* Ed1455 Ed1530
27 effabitur Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP Weber ] affabitur Rusch (hapax)
Numérotation du verset Prv. 18,24 
Vir amicabilis28
ad societatem
magis amicus erit quam frater.
28 amicabilis Cava plerique codd. Cor3 (moderni) Ω M² ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP Rusch edd.] amabilis Amiatinus M Φ Cor3 (Beda anti.), amicalis G L² Z*T Weber , illegibilis propter compacitatem ligaturae ΩD



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 18), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 29/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_18)

Notes :