Capitulum 27

Numérotation du verset Prv. 27,1 
Ne glorieris in crastinum ignorans1 quid superventura pariat dies.
1 ignorans ΩD Rusch Weber ] ignoras X Σ M* Y Z* ΓM Ω M
Numérotation du verset Prv. 27,2 
Laudet te alienum2
et non3 os tuum extraneus et non4 labia tua.
2 alienum ΠH² Y ΦRG Θ Ω M Rusch ] alienus ΩS ΩJ Weber , obsc. # ΩD
3 non Ω M ΩS marg.| Rusch Weber ] om. ΩD
4 non ΩD Ω M ΩS marg.| Rusch Weber
Numérotation du verset Prv. 27,3 
Grave est saxum et onerosa {Erfurt, t. 3, f. 17va ; facsim., t. 2, p. 686a} est5 arena
sed ira stulti utroque gravior.
5 est ΩD ΩL Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Prv. 27,4 
Ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati spiritus ferre quis poterit ?6
6 spiritus CorS1 (quidam moderni) ΩD Ω M ΩJ ΩS * ΩP Ed1455 Ed1530 Rusch ] del . Cor1 , rubr. sublin. ΩD² ΩJ², om. Cor2 (non est ibi) CorS1 = Cor3 (hebr. antiq. Beda) ΩL Weber | ferre quis poterit Cor1 ΩD ΩS Ω F ΩJ² ΩP Rusch ] quis ferre poterit Ω M, quis poterit CorS1 (sic habent hebr. Beda antiqui)
Numérotation du verset Prv. 27,5 
Melior est manifesta correctio7 quam amor absconditus.
7 correctio ΩD ΩS Ω F ΩJ Ed1455 Rusch ] correptio Cor2 ( correptio per p) CorS1 = Cor3 (al.   correptio ) ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 27,6 
Meliora
sunt vulnera
diligentis
quam fraudulenta
odientis
oscula8.
8 o. oscula ΩD ΩS ΩJ ΩL Weber ] inv. ΩJ T Ed1455 Rusch Clementina ]
Numérotation du verset Prv. 27,7 
Anima
saturata
calcabit favum,
anima9 esuriens
etiam10 amarum
pro dulci11
sumet.
9 anima ΩD Ω M ΩS Rusch Weber ] et praem. Ed1455 Clementina
10etiam ΩD ΩS ΩJ Ed1455 Rusch Clementina ] et Ω M ΩL Weber
11 dulci M Z² T² ΩD Ω M ΩJ ΩS ΩL Rusch edd. ] dulce Weber
Numérotation du verset Prv. 27,8 
Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui relinquit12 locum suum.
12 relinquit ΩD Ω M ΩJ ΩS Rusch Weber ] relinquet Cava
Numérotation du verset Prv. 27,9 
Unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur.
Numérotation du verset Prv. 27,10 
Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris13 tui ne ingrediaris in die afflictionis tue14. Melior est vicinus
iuxta quam frater procul.
13 fratris ΩD ΩS] patris X D Ω M
14 tue ΩD ΩS] sue Ω M
Numérotation du verset Prv. 27,11 
Stude sapientie, fili mi, et letifica cor meum15
ut possis16 respondere sermonem.
15 letifica ΩD Ω F ΩJ etc. Rusch Weber ] letifico Ω M | meum CorS1 (sic habent hebr. et antiqui) ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP² Rusch Weber ] tuum CorS1 (quidam moderni) Cor3 (hebr. antiq.) CorS1 = Cor3 (Glossa  : meum vel   tuum ) Ω M Ω F²marg. (vel), tu ΩP* (exp. et rubr. cancel.) cum LXX
16 possis ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP Rusch ] possim Θ Weber , + exprobranti ΩD ΩJ ΩL Weber
Numérotation du verset Prv. 27,12 
Astutus videns malum absconditus est, parvuli
transeuntes
sustinuerunt17 dispendia.
17 sustinuerunt ΩD Ω M ΩJ ΩS ΩL Ed1455 Rusch Clementina ] sustinuere ΩP Weber , sustinere ΩJ* Cava Amiatinus Q* Y* Z² ΨD
Numérotation du verset Prv. 27,13 
Tolle vestimentum18 eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis19 aufer ei20 pignus.
18 vestimentum Cor3 (hebr.)
19 alienis Cor2 Cor3 (antiq.) ΩP Rusch Weber ] alieno Cor3 (moderni) ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ
20 aufer ei Edmaior.J plerique codd. ) ΩD Ω M ΩJ ΩS ΩL ΩP Cor2 Rusch ] auferto Amiatinus Q ΘA Weber , aufers Cava T
Numérotation du verset Prv. 27,14 
Qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti21 similis erit.
21 maledicenti ΩD Rusch Weber ] maledicti Ω M
Numérotation du verset Prv. 27,15 
Tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier {Erfurt, t. 3, f. 17vb ; facsim., t. 2, p. 686b} comparantur.
Numérotation du verset Prv. 27,16 
Qui retinet eam quasi qui ventum teneat22 et oleum dextere sue evocet23.
22 teneat ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩP Rusch Weber ] retineat Θ S² Ω M
23 evocet Cor1 (hebr.) Cor2 (alia littera marg.| ) Cor3 (al.) D Y* ΓM Ω M Rusch ] evacuet Q ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩP, evacuat Ed1455 , vocabit Cor1 (Andreas) Cor2 = Cor3 (hebr. et antiq.) ΩL Weber , vocet Amiatinus L ΦP ΘH
Numérotation du verset Prv. 27,17 
Ferrum ferro exacuitur24 et homo exacuit faciem amici sui.
24 exacuitur Σ ΩD ΩS Ω F Ed1455 Rusch Clementina ] acuitur ΩJ ΩL ΩP Weber , exacuet X Amiatinus ΦRG Z² S² ΨD
Numérotation du verset Prv. 27,18 
Qui servat ficum25 comedet fructus26 eius et qui custos27 est domini sui glorificabitur.
25 ficum ΩD ΩS ΩJ Rusch Weber ] + suam Ω M*, + suum Ω M**
26 fructus ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP] fructum Amiatinus L Φ Θ Z² ΓM ΨD Cor2 (hebr. et antiq. habent in singulari accusativo) Cor3 (hebr. antiq.) cum hebr.
27 custos ΩD Ω F ΩP Rusch Weber ] iustus Ω M
Numérotation du verset Prv. 27,19 
Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
Numérotation du verset Prv. 27,20 
Infernus et perditio numquam28 replentur29, similiter et oculi hominum insatiabiles.
28 numquam Cava Θ S² CorS1 = Cor3 (moderni) ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina ] non Weber
29 replentur CorS1 = Cor3 (moderni) ΩD Ω F ΩJ Rusch Weber ] replebuntur ΠH Amiatinus L M D Q Y Φ Z² W* S² ΓM ΨD Cor3 (Beda hebr. antiq. vel implebuntur ), CorS1 (Beda antiq. hebr.   replebitur vel   implebuntur) , implentur Ed1530 Clementina
Numérotation du verset Prv. 27,21 
Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur30 homo ore laudantium31. Cor iniqui exquirit mala, cor autem rectum exquirit scientiam32.
30 in conflatorio... probatur] om. Ω M
31 laudantium W S ΓM ΩD Ω M² ΩS Ω F ΩJ Rusch ] laudantis ΩL ΩP Weber
32 cor iniqui... scientiam Q² Θ Z ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ Rusch Ed1455 Clementina (exquiret Θ ΩL ΩP, exquiret Z², inquirit Ed1455 Clementina )] om. Weber , del. Cor1 ΩL (va-cat), Cor2 = Cor3 (nec hebr. nec antiq. habent sed LXX)
Numérotation du verset Prv. 27,22 
Si33 contuderis stultum in pila34 quasi tipsanas35 feriente desuper pilo36 non auferetur ab eo stultitia eius.
33 Si ΩD ΩJ Rusch Weber etc.] Cum Ω M
34 in pila ΩD ΩJ Rusch Weber ] in penitentia Ω M (hapax)
35 tipsanas ΨD ΩS ΩJ ΩL Ed1455 Rusch ] typsanas Ω M, tisanas Weber , microf. illegibilis ΩD
36 d. p. ΩD ΩJ etc. Rusch Weber ] inv. Ω M (hapax)
Numérotation du verset Prv. 27,23 
Diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera.
Numérotation du verset Prv. 27,24 
Non enim habebis iugiter37 potestatem sed corona tribuetur tibi38 in generatione generationum39.
37 h. iu. ΩD Rusch Weber ] inv. ΓM Ω M
38 tibi ΦP CorS1 (quidam moderni habent) Ω M ΩJ ΩS Ed1455 Rusch ] om. CorS1 =3 (Beda hebr. antiq. moderni) Weber , microf. illegibilis ΩD
39 in g. generationum Amiatinus D Y Φ Z² ΓM² ΨD ΩD Ω M ΩJ ΩS ² Rusch Weber ] in generatione et generatione G Cava X ΣT L Z* S ΩJ*, in generatione (-nem Clementina ) et generationem ΣC ΠH M Θ T W ΩL Ed1455 Ed1530 Clementina
Numérotation du verset Prv. 27,25 
Aperta sunt prata et apparuerunt virentes herbe40 et collecta sunt fena41
de montibus.
40 virentes herbe Ω M Rusch ] inv. ΩD ΩL Weber
41 fena ΩD Rusch Weber ] vena Ed1455
Numérotation du verset Prv. 27,26 
Agni
sunt42 ad vestimentum tuum43 et hedi
ad agri pretium44.
42 sunt CorS1 (moderni) ΩD Ω M ΩS Rusch ] om. Cor2 CorS1 (hebr. antiq. Beda sine? sint vel   sunt ) ΩJ² (in ras.) ΩL Weber
43 tuum ΩD Rusch Weber ] suum Ω M
44 ad X ΘA Z* ΓM² ΩD Ω M ΩJ ΩS * Ed1455 Rusch Clementina ] om. Ω ( rubr. sublin. ) Weber
Numérotation du verset Prv. 27,27 
Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos et in45 necessaria46 domus tue et ad victum ancillis tuis.
45 et in X Y* Ed1455 Rusch Clementina edd. ] in ΩD ΩL Weber ; et ad Θ S² Ω M
46 necessaria] vitam Ω M (hapax)



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 27), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 29/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_27)

Notes :