Biblia communis

Capitulum 7

Numérotation du verset Prv. 7,1 
Fili mi
custodi sermones meos et precepta mea
reconde tibi.
Fili, honora Dominum
et valebis
preter eum vero
ne timueris alienum1.
1 Fili honora... alienum Cava Θ Ω M ΩD ΩS ΩJ ΩP Ed1455 Rusch cum LXX ] om. Weber Cor2=Cor3 (istos versus… nec hebr. nec antiq. habent sed sic continuant : reconde tibi. serva; habentur illi versus in greco, puto de LXX interpretibus), del . ΩL² ( va-cat ) | Fili] + hominis ΩP | vero] .n. Ω M | timueris] quesieris Ω M
Numérotation du verset Prv. 7,2 
et vives, et legem meam quasi pupillam oculi tui.
Numérotation du verset Prv. 7,3 
Liga eam in digitis tuis2,
scribe illam in tabulis cordis tui.
2 tuis] + et Ω M
Numérotation du verset Prv. 7,4 
Dic sapientie : Soror mea es et prudentiam voca amicam tuam,
Numérotation du verset Prv. 7,5 
ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena
que verba sua facit dulcia3.
3 facit dulcia ΩD ΩS ΩJ Rusch ] inv. Ω M ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 7,6 
De fenestra
enim domus mee
per cancellos prospexi iuvenem4
4 iuvenem CorS1 (quidam) ΩD ΩS ΩJ Ed1455 Rusch ] om. Cor2 CorS1=Cor3 (hebr. Beda antiq.) Ω M ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 7,7 
et video parvulos. Considero5 vecordem
iuvenem
5 Considero] Considera CorS2 (hic incipit capitulum 7)
Numérotation du verset Prv. 7,8 
qui transit
per plateas6 iuxta angulum
et prope7 viam domus illius graditur.
6 per plateas Θ ΨD Ω M ΩD ΩS ΩJ ΩP Ed1455 Ed1530 Rusch ] per plateam Clementina , in platea ΩL Weber
7 prope G C M Q Y Φ ΨD Ω ΩD ΩP edd. Rusch ] propter Ω M* ΩL Weber
Numérotation du verset Prv. 7,9 
In obscuro
advesperascente die in noctis tenebris et caligine.
Numérotation du verset Prv. 7,10 
Et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio
preparata ad decipiendas8 animas :
garrula et vaga,
8 decipiendas CorS1 (quidam moderni) Cor3 (vel moderni) ΩD ΩS Ed1455 Rusch ] capiendas CorS1 (antiq.) Ω M ΩJ ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 7,11 
quietis impatiens,
nec valens in domo
consistere pedibus suis.
Numérotation du verset Prv. 7,12 
Nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Numérotation du verset Prv. 7,13 
Apprehensumque9 deosculatur
iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens :
9 Apprehensumque CorsS2 (sive) Ω M ΩJ ΩS ΩL ΩP Rusch Weber ] Apprehensus CorS2 (secundum Parisiens #) ΩD ( ut videtur?# ), Apprenhensum quoque ΨD
Numérotation du verset Prv. 7,14 
Victimas pro salute devovi10 hodie reddidi vota mea.
10 V. pro salute devovi ΣT ΨD ΩD# ΩS CorS1 (quidam moderni) Cor3 (vel) Ed1455 Rusch ] victime pacifice super me hodie CorS1 (hebr.) , V. pro s. debui CorS1=Cor3 (Beda et antiq.) Cor2=Cor3 Ω M ΩJ ΩL ΩP Weber , V. pro s. vovi Clementina
Numérotation du verset Prv. 7,15 
Idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et reperi.
Numérotation du verset Prv. 7,16 
Intexui funibus {Erfurt, t. 3, f. 6rb ; facsim., t. 2, p. 663b} lectulum11 meum,
stravi tapetibus pictis ex Egypto.
11 lectulum Cava X Σ ΩD ΩS ΩJ Ed1455 Ed1530 Rusch Clementina ] lectum Ω M ΩL ΩP plerique codd. Weber
Numérotation du verset Prv. 7,17 
Aspersi cubile12 meum
myrrha13, aloe et cinnamomo.
12 cubile ΩD Rusch Weber etc. ] lectulum ΩS (hapax)
13 myrrha Φ ΩD ΩS ΩJ Rusch cum hebr. ] + et Ω M ΩL ΩP Ed1455 Weber
Numérotation du verset Prv. 7,18 
Veni,
inebriemur uberibus
et fruamur cupitis14
amplexibus donec illucescat dies15.
14 cupitis ΩD ΩS Rusch etc . Weber ] cubitis X ΨD, cupidinis L , cupid[...] D
15 et fruamur... amplexibus – donec... dies Φ ΨD ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP Ed1455 Rusch Clementina ] inv. Ω M (et donec i. d. fr. cu. am.) Weber
Numérotation du verset Prv. 7,19 
Non est enim vir
in domo sua,
abiit via longissima,
Numérotation du verset Prv. 7,20 
sacculum pecunie secum tulit in die plene lune
reversurus est in domum suam16*.
16 reversurus Ω M ΩD ΩS ΩL ΩP Rusch edd. Weber ] reversus ΨD ΩJ | in Cava X L Q ΨD ΩD ΩS ΩJ* ΩL Ed1455 Ed1530 Clementina ] om. Ω M ΩJ² ( rubr. cancel. ) ΩP Rusch Weber
Numérotation du verset Prv. 7,21 
Irretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum17.
17 illum ΩD ΩS etc. Rusch Weber ] eum Ω M (hapax)
Numérotation du verset Prv. 7,22 
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam
et quasi agnus lasciviens et ignorans18 quod ad vincula stultus trahatur,
18 ignorans ΩD ΩS ΩJ ΩL Weber ] et nescit Q² Φ Z² ΨD Ω M ΩP Ed1455 Ed1530
Numérotation du verset Prv. 7,23 
donec transfigat sagitta
iecur eius,
velut si avis festinet19 ad laqueum
et nescit quia20 de periculo anime illius agitur.
19 festinet ΩD ΩS ΩJ* ΩL ΩP Rusch Weber ] festinat Amiatinus Y Ω M ΩJ², festina D
20 quia ΩD ΩS etc. Rusch Weber ] quod edd.
Numérotation du verset Prv. 7,24 
Nunc ergo, fili21, audi me et attende verbis22 oris mei.
21 fili Ω M ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ]+ mi Q T ΩD# ΩS Ed1455 Ed1530 Clementina
22 verbis Amiatinus D Y * ΦRG Z² ΨD ΩD ΩS ΩJ² ΩL ΩP edd. Rusch ] verba Ω M ΩJ* Weber
Numérotation du verset Prv. 7,25 
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis eius.
Numérotation du verset Prv. 7,26 
Multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Numérotation du verset Prv. 7,27 
Vie inferi23 domus eius24 penetrantes in25 interiora26* mortis27*.
23 inferi ΩD ΩS Rusch Edmaior. (apparatus)] impie CorS2 (hapax)
24 eius ΩD ΩS Rusch Weber ] illius Ω M (hapax)
25 in Cava Q X M ² Φ Z² S² ΨD Ω M ΩD Ω F ΩJ ΩL Clementina ] om. ΩS Rusch Weber etc .
26 interiora ΩS Ω F ΩJ Ed1455 Rusch Ed1530 Weber ] inferiora Q Φ ΨD Ω M ΩL ΩP, illegibilis propter compacitatem ligaturae ΩD
27 penetrantes... mortis] penetrantes in inferiora Cor2 ² Cor2=Cor3 (antiq. sec. hebr. : penetrantes in inferiora mortis ; hebreus sic habet :   descendentes ad penetralia mortis [= Pagnini ]  , pro quo interpres, ut credo, posuit   penetrantes in inferiora quod, si secundum quosdam ponitur ibi   penetrantes in interiora, nihil tangetur de descensu), CorS2 (  in inferiora : an. sic h<abent>; moderni Be. :   intima ) , descendentes ad penetralia mortis Cor2=Cor3 (hebreus sic habet [...] pro quo interpres, ut credo, posuit   penetrantes in inferiora quod, si secundum quosdam ponitur ibi   penetrantes in interiora, nihil tangetur de descensu) Pagnini. < Non hab. > CorS1



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 7), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_7)

Notes :