Capitulum 7
Numérotation du verset
Prv. 7,1
Fili mi
custodi sermones meos et precepta mea
reconde tibi.
Fili, honora Dominum
et valebis
preter eum vero
ne timueris alienum1.
1 Fili honora... alienum
Cava
Θ Ω
M ΩD ΩS ΩJ ΩP
Ed1455
Rusch cum LXX
]
om. Weber Cor2=Cor3
(istos versus… nec hebr. nec antiq. habent sed sic continuant :
reconde tibi. serva;
habentur illi versus in greco, puto de LXX interpretibus),
del
. ΩL² (
va-cat
) | Fili] + hominis ΩP | vero] .n. Ω
M | timueris] quesieris Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 7,2
{Erfurt, t. 3, f. 6ra ; facsim., t. 2, p. 663a} Serva mandata mea
et vives, et legem meam quasi pupillam oculi tui.
Numérotation du verset
Prv. 7,3
Liga eam in digitis tuis2,
scribe illam in tabulis cordis tui.
2 tuis] + et Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 7,4
Dic sapientie : Soror mea es et prudentiam voca amicam tuam,
Numérotation du verset
Prv. 7,5
ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena
que verba sua facit dulcia3.
3 facit dulcia ΩD ΩS ΩJ
Rusch
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,6
De fenestra
enim domus mee
per cancellos prospexi iuvenem4
4 iuvenem
CorS1
(quidam) ΩD ΩS ΩJ
Ed1455
Rusch
]
om. Cor2 CorS1=Cor3
(hebr. Beda antiq.) Ω
M ΩL ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,7
et video parvulos. Considero5 vecordem
iuvenem
5 Considero] Considera
CorS2
(hic incipit capitulum 7)
Numérotation du verset
Prv. 7,8
qui transit
per plateas6 iuxta angulum
et prope7 viam domus illius graditur.
6 per plateas Θ ΨD
Ω
M ΩD ΩS ΩJ ΩP
Ed1455
Ed1530 Rusch
] per plateam
Clementina
, in platea ΩL
Weber
7 prope
G C M Q Y
Φ ΨD
Ω ΩD ΩP
edd. Rusch
] propter Ω
M* ΩL
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,9
In obscuro
advesperascente die in noctis tenebris et caligine.
Numérotation du verset
Prv. 7,10
Et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio
preparata ad decipiendas8 animas :
garrula et vaga,
8 decipiendas
CorS1
(quidam moderni)
Cor3
(vel moderni) ΩD ΩS
Ed1455
Rusch
] capiendas
CorS1
(antiq.) Ω
M ΩJ ΩL ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,11
quietis impatiens,
nec valens in domo
consistere pedibus suis.
Numérotation du verset
Prv. 7,12
Nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Numérotation du verset
Prv. 7,13
Apprehensumque9 deosculatur
iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens :
9 Apprehensumque
CorsS2
(sive) Ω
M ΩJ ΩS ΩL ΩP
Rusch Weber
] Apprehensus
CorS2
(secundum Parisiens #) ΩD (
ut videtur?#
), Apprenhensum quoque ΨD
Numérotation du verset
Prv. 7,14
Victimas pro salute devovi10 hodie reddidi vota mea.
10 V. pro salute devovi
G²
ΣT ΨD ΩD# ΩS
CorS1
(quidam moderni)
Cor3
(vel)
Ed1455
Rusch
] victime pacifice super me hodie
CorS1
(hebr.)
,
V. pro s. debui
CorS1=Cor3
(Beda et antiq.)
Cor2=Cor3
Ω
M ΩJ ΩL ΩP
Weber
, V.
pro
s. vovi
Clementina
Numérotation du verset
Prv. 7,15
Idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et reperi.
Numérotation du verset
Prv. 7,16
Intexui funibus {Erfurt, t. 3, f. 6rb ; facsim., t. 2, p. 663b} lectulum11 meum,
stravi tapetibus pictis ex Egypto.
11 lectulum
Cava
X Σ ΩD ΩS ΩJ
Ed1455
Ed1530 Rusch Clementina
] lectum
Ω
M ΩL ΩP
plerique codd. Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,17
Aspersi cubile12 meum
myrrha13, aloe et cinnamomo.
12 cubile ΩD
Rusch Weber etc.
] lectulum ΩS
(hapax)
13 myrrha Φ ΩD ΩS ΩJ
Rusch cum hebr.
] + et Ω
M ΩL ΩP
Ed1455
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,18
Veni,
inebriemur uberibus
et fruamur cupitis14
amplexibus donec illucescat dies15.
14 cupitis ΩD ΩS
Rusch etc
.
Weber
] cubitis X ΨD, cupidinis
L
, cupid[...]
D
15 et fruamur... amplexibus – donec... dies Φ ΨD ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP
Ed1455
Rusch Clementina
]
inv.
Ω
M (et donec i. d. fr. cu. am.)
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,19
Non est enim vir
in domo sua,
abiit via longissima,
Numérotation du verset
Prv. 7,20
sacculum pecunie secum tulit in die plene lune
reversurus est in domum suam16*.
16 reversurus Ω
M ΩD ΩS ΩL ΩP
Rusch edd. Weber
] reversus ΨD ΩJ | in
Cava X L Q
ΨD ΩD ΩS ΩJ* ΩL
Ed1455
Ed1530 Clementina
]
om.
Ω
M ΩJ² (
rubr. cancel.
) ΩP
Rusch Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,21
Irretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum17.
17 illum ΩD ΩS
etc. Rusch Weber
] eum Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 7,22
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam
et quasi agnus lasciviens et ignorans18 quod ad vincula stultus trahatur,
18 ignorans ΩD ΩS ΩJ ΩL
Weber
] et nescit Q² Φ Z² ΨD
Ω
M ΩP
Ed1455
Ed1530
Numérotation du verset
Prv. 7,23
donec transfigat sagitta
iecur eius,
velut si avis festinet19 ad laqueum
et nescit quia20 de periculo anime illius agitur.
19 festinet ΩD ΩS ΩJ* ΩL ΩP
Rusch Weber
] festinat
Amiatinus
Y Ω
M ΩJ², festina
D
20 quia ΩD ΩS etc.
Rusch Weber
] quod edd.
Numérotation du verset
Prv. 7,24
Nunc ergo, fili21, audi me et attende verbis22 oris mei.
21 fili Ω
M ΩJ ΩL ΩP
Rusch Weber
]+ mi
Q T
ΩD# ΩS
Ed1455
Ed1530 Clementina
22 verbis
Amiatinus D Y
* ΦRG Z² ΨD ΩD ΩS ΩJ² ΩL ΩP
edd. Rusch
] verba Ω
M ΩJ*
Weber
Numérotation du verset
Prv. 7,25
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis eius.
Numérotation du verset
Prv. 7,26
Multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
Numérotation du verset
Prv. 7,27
Vie inferi23 domus eius24 penetrantes in25 interiora26* mortis27*.
23 inferi ΩD ΩS
Rusch Edmaior.
(apparatus)] impie
CorS2
(hapax)
24 eius ΩD ΩS
Rusch Weber
] illius Ω
M
(hapax)
25 in
Cava Q X M
² Φ Z² S² ΨD
Ω
M ΩD
Ω
F ΩJ ΩL
Clementina
]
om.
ΩS
Rusch Weber etc
.
26 interiora ΩS
Ω
F ΩJ
Ed1455
Rusch Ed1530 Weber
] inferiora Q Φ ΨD
Ω
M ΩL ΩP,
illegibilis propter compacitatem ligaturae
ΩD
27 penetrantes... mortis] penetrantes in inferiora
Cor2
²
Cor2=Cor3
(antiq. sec. hebr. :
penetrantes in inferiora mortis ;
hebreus sic habet :
descendentes ad penetralia mortis [=
Pagnini
]
,
pro quo interpres, ut credo, posuit
penetrantes in inferiora
quod, si secundum quosdam ponitur ibi
penetrantes in interiora,
nihil tangetur de descensu),
CorS2
(
in inferiora :
an. sic h<abent>; moderni Be. :
intima
)
,
descendentes ad penetralia mortis
Cor2=Cor3
(hebreus sic habet [...] pro quo interpres, ut credo, posuit
penetrantes in inferiora
quod, si secundum quosdam ponitur ibi
penetrantes in interiora,
nihil tangetur de descensu)
Pagnini.
<
Non hab.
>
CorS1
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 7), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_7)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 7), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_7)
Notes :