Capitulum 25

Numérotation du verset Prv. 25,1 
He quoque parabole Salomonis quas transtulerunt viri Ezechie regis Iuda.1
1 He... Iuda CorS1 ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Rusch Clementina Weber ] om. CorS1 = Cor3 (quidam antiq. non habent hunc versum, aliqui antiq. et moderni et hebr. habent) Ed1455 | He(e) Amiatinus ΠH M Q ΦRG²P Z S² ΣC ΓM ΨD ΩD Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Ed1530 Clementina ] Hec ΦG* S* Ω M Weber | quoque] om. Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,2 
Gloria Dei est2 celare
verbum
et gloria regum3
investigare
sermonem,
2 Hic incipit Prv. 25 ΩJ | est G X Q² Φ Z² S ΓA ΨD CorS1 ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] om. Cor2 ΩL Weber
3 regum ΩD Ω JSLPR cett. Clementina Rusch ] regis Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,3 
celum sursum et terra deorsum et cor regum
inscrutabile.
Numérotation du verset Prv. 25,4 
Aufer rubiginem4
de argento
et egredietur5
vas purissimum.
4 rubiginem plerique codd., edd. Ω Rusch ] robiginem G Amiatinus Weber
5 egredietur Cor3 (vel) ΩD Ω M Ω F ΩS ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] egreditur X ΣT ΩJ
Numérotation du verset Prv. 25,5 
Aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius,
Numérotation du verset Prv. 25,6 
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum6 ne steteris.
6 magnorum plerique codd. ΩD Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩS ΩR edd. Rusch Weber ] magnatorum Cor3 (vel) ΩP
Numérotation du verset Prv. 25,7 
Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc quam ut humilieris coram principe7,
7 quam ut... principe ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Clementina Weber ] om. Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,8 
que viderunt8 oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum.
8 que viderunt ΩS ΩJ ΩP ΩR Rusch Clementina Weber ] ne viderint Ω M, que viderint ΩD, que vider’t Ω F ΩL
Numérotation du verset Prv. 25,9 
Causam tuam tracta cum amico tuo et secretum9 extraneo ne10 reveles,
9 secretum Cor2 ΩD Ω M Ω F ΩS ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] + tuum ΩJ
10 ne ΩD Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩR Rusch Weber ( plerique codd. )] non G X L T S* ΩS ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 25,10 
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant, quas tibi serva ne exprobrabilis {Erfurt, t. 3, f. 16va ; facsim., t. 2, p. 684a} fias11.
11 Gratia... fias Θ ΩD* Ω M Ω F ΩS ΩJ* ΩL* ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina cum LXX] om. Cor2 (nec hebr. nec antiq. habent sed LXX), CorS1 (antiq. non habent hunc versum) Cor3 (hebr. antiq. non habent) Weber , del. Cor1 Ω (sublin.) Ω (va-cat) ΩL² (va-cat), ... exprobabilis... Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,11 
Mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo,
Numérotation du verset Prv. 25,12 
inauris12 aurea et margaritum13 fulgens,
qui arguit sapientem et aurem obedientem.
12 inauris ΩD Ω M Ω F ΩS ² ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] inaures D Q* ΓM ΨB, in aureis Amiatinus Ω F*
13 margaritum Cor2 CorS1 (vel marg.| ) Ω M ΩJ² ΩL ΩP ΩR* Rusch Weber ] margarita CorS1 Cor3 (vel) ΩD ΩS Ω F ΩJ* ΩR² Ed1455
Numérotation du verset Prv. 25,13 
Sicut frigus nivis in die messis
ita legatus fidelis,
ei qui misit eum animam14 illius15 requiescere facit.
14 animam ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL Rusch Weber ] anima ΓM Ω M, animum ΨD ΩP
15 illius Ω F ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] eius Q Z² ΩD Ω M ΩS, ipsius Ed1455 Clementina
Numérotation du verset Prv. 25,14 
Nubes et ventus et pluvie non sequentes vir gloriosus
et promissa non complens16.
16 complens ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] solvens Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,15 
Patientia lenietur17
princeps
et lingua mollis
confringet
duritiam.
17 lenietur ΩD Ω ΩS ΩJ ΩL Rusch Weber ] lenitur Cava , linietur ΩJ X ΠH M² Y² Θ S² ΓM, lanietur Ω M*, leviter ΩP
Numérotation du verset Prv. 25,16 
Mel invenisti ?
Comede quod sufficit tibi
ne forte
satiatus18
evomas19 illud.
18 satiatus Cava WeberJ M Y Z²) Φ Θ ΨD ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Rusch ] saturatus Amiatinus ΩL Weber
19 evomas ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch ] evomes Ω M
Numérotation du verset Prv. 25,17 
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando20 satiatus oderit te.
20 nequando G Amiatinus CorS1 (sic habent moderni) Cor3 (moderni) ΩD Ω M Ω F ΩJ Rusch Weber ] ne forte Cava CorS1 (hebr. et an. habent habet forte ) Cor3 (hebr. antiq.) ΩS ΩL ΩP ΩR
Numérotation du verset Prv. 25,18 
Iaculum et21 gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium22.
21 et ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩR Rusch ] om. Ω M
22 contra p. s. – f. testimonium ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Clementina (t. f. ΩP Weber )] inv. Ω F
Numérotation du verset Prv. 25,19 
Dens putridus et pes lapsus23 qui sperat super infideli in die angustie
23 lapsus Cava X ΠH L Z² ΦR* Θ ΩD² Ω M* ΩL ΩR Cor1 = Cor2 CorS1 (sic habent quidam antiq. et quidam moderni) Cor3 (antiq. moderni) Rusch Weber ] lassus Φ Z* CorS1 (sed hebreus et aliqui antiq. habent lassus) Cor3 (hebr. al. antiq.) ΩD* ΩS Ω F ΩJ ΩP cett. codd. edd.
Numérotation du verset Prv. 25,20 
et amittit pallium in die frigoris24.
Acetum in nitro25
qui cantat carmina {Erfurt, t. 3, f. 16vb ; facsim., t. 2, p. 684b} cordi26 perverso27.
Sicut tinea vestimento et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi28.
24 die frigoris ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] corde perverso Ω M*
25 nitro Cor1 CorS2 (vel) ΩD Ω F Ω ΩJ ΩL* ΩP edd. Rusch Weber ] + intellige : “ebulit acetum in nitro” secundum Glossam et Isidorum, 16° Eth., c. ‘De glebis ex aqua factis’ CorS2 , vitro Cor2 ΩS Ω ΩR, + et ΩL ΩP Weber
26 cordi Amiatinus CorS1 (Sen. hebr. an. Beda) ΩD² ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] corde G Cava Y Θ Z* ΓA ΨD CorS1 (Parisius corde ex prima scriptione) ΩD* ΩS Ω F ΩJ* marg.| Ed1530
27 perverso Θ CorS1 = Cor3 (moderni) ΩD Ω M² ΩS Ω F ΩJ ΩR² Rusch ] pessimo Cor1 (Andrea Beda et antiq. sic habent) Cor2 (hebr. et antiq.) CorS1 (hebr. antiq. Beda) Cor3 (antiq. hebr. Beda Gregorius) ΩDmarg. (al. m. : ... antiq. et hebr. non habent) ΩL ΩP ΩR* Weber
28 Sicut... cordi Cava Q² Θ ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ* ΩL ΩP ΩR Ed1455 Clementina cum LXX, Cassiani Institut. 9, 2.] om. G Amiatinus Cor1 (Andrea Beda et antiq. [non habent]) CorS1 (hebr. et antiq. non habent hunc versum) Cor2 = Cor3 (hebr. antiq. non habent sed LXX), del. ΩJ² ( rubr. sublin. ) Ω (va-cat) Ed1530 Weber
Numérotation du verset Prv. 25,21 
Si esurierit
inimicus tuus ciba illum, si sitierit da ei29 aquam bibere.
29 si² ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] et praem. G Cava X Ω M Weber | sitierit Ω M ΩS² ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] sitit T² ΩD ΩS* Ω F Ed1455 | ei Ω M ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] illi X ΓM ΩD ΩS Ω F
Numérotation du verset Prv. 25,22 
Prunas30 enim
congregabis super caput eius31 et Dominus reddet tibi32.
30 Prunas plerique codd. ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR edd. Rusch ] Pruna Amiatinus , Prunam G T Weber
31 c. – super c. eius ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP] inv. ΩR
32 tibi CorS1 (hebr. et moderni) Cor3 (hebr. moderni) ΩD Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩS ΩR Rusch Weber ] ei Φ Z² Cor1 (antiq.) CorS1 (B. marg.| et antiq.) Cor3 (Beda marg.| antiq.) ΩP
Numérotation du verset Prv. 25,23 
Ventus aquilo dissipat pluvias33 et facies tristis34 linguam detrahentem.
33 pluvias ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] pluviam Ω M cum hebr.
34 tristis ΩD Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩS ΩR Rusch Weber ] tristes Y* ΩP
Numérotation du verset Prv. 25,24 
Melius est sedere in angulo domatis35
quam cum muliere litigiosa et36 in domo communi37.
35 domatis ΩD Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] dogmatis Cava ΓM ΩS ΩR
36 et ΩD ΩS Ω F ΩL ΩR etc. Rusch Weber ] om. Amiatinus S² Ω M ΩJ ΩP
37 communi ΩD² Ω M Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] convivii ΩD* ΩS
Numérotation du verset Prv. 25,25 
Aqua frigida anime sitienti et nuntius bonus de terra longinqua,
Numérotation du verset Prv. 25,26 
fons
turbatus
pede et vena corrupta, iustus cadens coram impio.
Numérotation du verset Prv. 25,27 
Sicut qui mel comedit multum38 et39 non est ei bonum, sic40 qui perscrutator41 est maiestatis opprimetur a42 gloria.
38 comedit multum Amiatinus L Q ΦRG Z ΨD ΩD Ω M1 ΩS Ω F Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Ed1455 Rusch ] inv. Weber
39 et Θ S² ΓM ΩD ΩS Ω F ΩJ* ΩS ΩR] del. Ω (sublin.), om. Ω M ΩL ΩP Weber
40 sic ΩD ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩR Rusch Weber ] ita Q Ω M, om. ΩP (hapax)
41 perscrutator ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩR  Rusch ] praescrutator Θ, scrutator ΩL ΩP Weber
42 opprimetur a : Q Y ΦRG Θ Z² ΨD ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] opprimitur Weber
Numérotation du verset Prv. 25,28 
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 25), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 29/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_25)

Notes :