Biblia communis

Capitulum 23

Numérotation du verset Prv. 23,1 
cum principe diligenter attende que sunt posita1
ante faciem tuam
1 sunt posita Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩR Ed1455 ] inv. ΩP Weber , apposita sunt ΩL
Numérotation du verset Prv. 23,2 
et statue cultrum
in gutture2 tuo,
si tamen habes in potestate3 animam tuam.
2 gutture ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] gutturi Cava S* Ω M
3 in potestate Ω MF ΩJ ΩL ΩR ² Rusch Weber ] in potestatem Amiatinus M* ΦP S* ΩS ΩR*, potestatem in Σ Q² ΦRG ΨD ΩP
Numérotation du verset Prv. 23,3 
Ne desideres de cibis eius
in quo est panis mendacii.
Numérotation du verset Prv. 23,4 
Noli laborare
ut diteris sed prudentie tue pone modum.
Numérotation du verset Prv. 23,5 
Ne erigas oculos tuos
ad opes
quas non potes habere4
quia faciunt5 sibi6 pinnas
quasi aquile et volabunt7 in celum.
4 non potes - habere ΩSF Ω JR Ed1455 Rusch Clementina ] inv. Ω M ΩL ΩP Weber
5 faciunt Ω M Ω F ΩS Rusch ] facient ΩJ ΩL ΩP ΩR Weber
6 sibi] iibi cacogr. Rusch
7 volabunt plerique codd., edd. Ω M Ω F ΩS Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] avolabunt G Cava ΠH M Q Θ T Γ ΨD Weber
Numérotation du verset Prv. 23,6 
Ne comedas
cum homine invido
et ne desideres cibos eius,
Numérotation du verset Prv. 23,7 
quoniam in similitudinem8 arioli et coniectoris
estimat9*
quod ignorat. Comede
et bibe
dicet10 tibi et mens eius
non est tecum.
8 similitudinem Rusch Weber ] similitudine X Σ Amiatinus Y Φ ΨD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
9 estimat Ω MFLPR Weber ] extimat Ω Ω JS Rusch
10 dicet Ω Rusch Weber ] dicit Cor3 (vel)
Numérotation du verset Prv. 23,8 
Cibos
quos comederas evomes
et perdes pulchros tuos sermones11.
11 pulchros tuos sermones Ω F Rusch ] tuos pulchros sermones ΩS, pulchros sermones tuos Ω M Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Weber
Numérotation du verset Prv. 23,9 
In auribus insipientium
ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui.
Numérotation du verset Prv. 23,10 
Ne attingas parvulorum
terminos12
et agrum pupillorum ne introeas.
12 parvulorum terminos ΨD ΩSF Ω JR Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina ] inv. Ω M ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 23,11 
Propinquus
enim13 illorum14 fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum.
13 enim ΩSF Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] om. Ω M
14 illorum ΩJ ΠH Θ Ω M Ω F ΩS Ω JR Ed1455 Rusch Clementina ] eorum Ω LP Weber
Numérotation du verset Prv. 23,12 
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum
et aures tue
ad verba scientie.
Numérotation du verset Prv. 23,13 
Noli subtrahere a puero disciplinam.
Si enim percusseris eum virga non morietur.
Numérotation du verset Prv. 23,14 
{Erfurt, t. 3, f. 15rb ; facsim., t. 2, p. 681b} Tu15 virga percutis eum16 et animam eius de inferno liberabis17.
15 Tu] + ergo Ω M (hapax)
16 percutis Amiatinus Cava Rusch Ω F Ω ΩJ ΩP ΩR Edmaior. ] percuties ΩJ X ΣT ΠH M Θ T S ΓM Ω MSL Weber | virga - p. eum] inv. Ω M, p. eum cum virga ΩR
17 liberabis] liberas Cor3 (vel)
Numérotation du verset Prv. 23,15 
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus18, gaudebit tecum cor meum19
18 tuus] om. Ω M (hapax)
19 meum] tuum Ω M (hapax)
Numérotation du verset Prv. 23,16 
et exultabunt renes mei20,
cum locuta fuerint rectum21 labia tua22.
20 mei] tui Ω M (hapax)
21 rectum ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] om. Ω M, recta Ω F Ed1455 Ed1530
22 tua Ω Rusch Weber ] mea D (hapax)
Numérotation du verset Prv. 23,17 
Non emuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die,
Numérotation du verset Prv. 23,18 
quia habebis spem
in novissimo
et prestolatio tua
non auferetur.
Numérotation du verset Prv. 23,19 
Audi, fili mi, et esto sapiens
et dirige in via
animum tuum.
Numérotation du verset Prv. 23,20 
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt,
Numérotation du verset Prv. 23,21 
quia vacantes potibus et dantes23*
symbola absumentur24
et vestietur25 pannis dormitatio.
23 dantes Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Weber ] vocantes Rusch (hapax)
24 absumentur Ω M Rusch ] consummuntur ΩPR, consumentur ΩS Ω F ΩJ ΩL Weber
25 vestietur ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] vestientur Q S* Ω M
Numérotation du verset Prv. 23,22 
Audi patrem tuum
qui genuit te
et ne contemnas cum senuerit
mater tua.
Numérotation du verset Prv. 23,23 
Veritatem
eme
et noli vendere sapientiam et doctrinam et intelligentiam.
Numérotation du verset Prv. 23,24 
Exultat26 gaudio pater iusti qui27 sapientem genuit letabitur in eo.
26 Exultat ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] Exultet Ω M
27 qui Cor2 (al.) Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Rusch Weber ] quia S² Cor2 = Cor3 (antiq.) ΩL
Numérotation du verset Prv. 23,25 
Gaudeat
pater tuus
et mater tua
et exultet qui28 genuit te.
28 qui g. te Cava X ΣC ΠH Amiatinus Y Cor1 CorS1 = Cor3 (moderni) Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Ed1455 Rusch ] que g. te CorS1 = Cor3 (antiq.) ΩL Weber , genitrix tua CorS1 = Cor3 (hebr.)
Numérotation du verset Prv. 23,26 
Prebe, fili mi29, cor tuum mihi et oculi tui
vias meas30
custodiant.
29 mi ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩR Rusch Weber ] om. ΩJ ΠH Y Ω M ΩP
30 meas ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] om. Ω M
Numérotation du verset Prv. 23,27 
Fovea enim31 profunda
est meretrix
et puteus
angustus aliena.
31 enim ΩS Ω F Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR] autem Ω M
Numérotation du verset Prv. 23,28 
Insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit32
interficiet33.
32 viderit Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] invenerit Cava X Σ L Y Θ Ed1455 Ed1530
33 interficiet Y Φ Θ Z² S Γ ΨD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch ] interficit Weber
Numérotation du verset Prv. 23,29 
Cui ve ?34
Cuius patris35 ve ?
Cui rixe ?
Cui fovee ?
Cui sine causa vulnera ? Cui {Erfurt, t. 3, f. 15va ; facsim., t. 2, p. 682a} suffossio36 oculorum ?
34 Cui ve ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] om. Ω M
35 patris Ω F Rusch ] patri Ω M ΩJ ΩS ΩL ΩP ΩR Weber
36 suffossio Θ (subf.) CorS1 (sic habent moderni) ΩS Ω F ΩJ ΩR Rusch ] suffocacio Ω M, suffusio Cor1 (sic habent hebr. Beda et antiq.) Cor2 (simile 4Rg. 8, 11) CorS1 = Cor3 (Beda hebr. antiq. set glosa videtur exponere suffossio) ΩL ΩP Weber cum hebr. , confessio Ed1455
Numérotation du verset Prv. 23,30 
Nonne his qui commorantur37 in vino
et38 student calicibus epotandis39 ?
37 commorantur Θ CorS1 (moderni) Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩR Rusch edd .] morantur CorS1 = Cor3 (Beda) ΩL ΩP Weber
38 et ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] ut Ω M
39 epotandis ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] optandis D Ω M
Numérotation du verset Prv. 23,31 
Ne intueris40 vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius. Ingreditur blande
40 intueris A Ω M² Rusch ] intuaris Ω M*, intuearis ΩSF Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Weber
Numérotation du verset Prv. 23,32 
sed41 in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet.
41 sed Cor3 (Beda antiq.) Ω MS Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] et Cor3 (moderni) Ed1455 , om. Cor3 (hebr. non habet set neque   et)
Numérotation du verset Prv. 23,33 
Oculi tui videbunt
extraneas
et cor tuum loquetur perversa.
Numérotation du verset Prv. 23,34 
Et eris sicut dormiens in medio mari
et quasi sopitus
gubernator
amisso clavo
Numérotation du verset Prv. 23,35 
et dices : Verberaverunt me
sed42 non dolui,
traxerunt me
et ego non sensi. Quando evigilabo43
et rursus44 vina
reperiam ?
42 sed CorS1 = Cor3 (Beda antiq.) ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] et Q CorS1 (moderni et antiq. habent sic et non dolui sed hebr. non habet   sed neque   et ) Cor3 (moderni; hebr. non hab.   sed neque   et ) ΩD Ω M Ω F ΩS
43 evigilabo ΩS Ω F ΩJ ΩL ΩP ΩR Rusch Weber ] vigilabo Ω M*, mf. obsc. # ΩD
44 rursus G M Y Φ ΨD ΩD Ω M Ω F ΩS ΩJ ΩP ΩR Rusch edd. ] rursum Ω L Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_23)

Notes :