Capitulum 23
Numérotation du verset
Prv. 23,1
{Erfurt, t. 3, f. 15ra ; facsim., t. 2, p. 681a} Quando sederis ut comedas
cum principe diligenter attende que sunt posita1
ante faciem tuam
1 sunt posita Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR
Ed1455
]
inv.
ΩP
Weber
, apposita sunt ΩL
Numérotation du verset
Prv. 23,2
et statue cultrum
in gutture2 tuo,
si tamen habes in potestate3 animam tuam.
2 gutture ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] gutturi
Cava
S* Ω
M
3 in potestate Ω
MF ΩJ ΩL ΩR ²
Rusch Weber
] in potestatem
Amiatinus
M* ΦP S* ΩS ΩR*, potestatem in Σ Q² ΦRG ΨD ΩP
Numérotation du verset
Prv. 23,3
Ne desideres de cibis eius
in quo est panis mendacii.
Numérotation du verset
Prv. 23,4
Noli laborare
ut diteris sed prudentie tue pone modum.
Numérotation du verset
Prv. 23,5
Ne erigas oculos tuos
ad opes
quas non potes habere4
quia faciunt5 sibi6 pinnas
quasi aquile et volabunt7 in celum.
4 non potes - habere ΩSF
Ω
JR
Ed1455
Rusch Clementina
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
5 faciunt Ω
M
Ω
F ΩS
Rusch
] facient ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
6 sibi] iibi
cacogr. Rusch
7 volabunt
plerique codd., edd.
Ω
M
Ω
F ΩS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Ed1455
Rusch Clementina
] avolabunt
G Cava
ΠH M Q Θ T Γ ΨD
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,6
Ne comedas
cum homine invido
et ne desideres cibos eius,
Numérotation du verset
Prv. 23,7
quoniam in similitudinem8 arioli et coniectoris
estimat9*
quod ignorat. Comede
et bibe
dicet10 tibi et mens eius
non est tecum.
8 similitudinem
Rusch Weber
] similitudine X Σ
Amiatinus
Y Φ ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
9 estimat Ω
MFLPR
Weber
] extimat Ω Ω
JS
Rusch
10 dicet Ω
Rusch Weber
] dicit
Cor3
(vel)
Numérotation du verset
Prv. 23,8
Cibos
quos comederas evomes
et perdes pulchros tuos sermones11.
11 pulchros tuos sermones Ω
F
Rusch
] tuos pulchros sermones ΩS, pulchros sermones tuos Ω
M
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,9
In auribus insipientium
ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui.
Numérotation du verset
Prv. 23,10
Ne attingas parvulorum
terminos12
et agrum pupillorum ne introeas.
12 parvulorum terminos ΨD ΩSF
Ω
JR
Ed1455
Rusch Ed1530 Clementina
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,11
Propinquus
enim13 illorum14 fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum.
13 enim ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
14 illorum ΩJ ΠH Θ Ω
M
Ω
F ΩS
Ω
JR
Ed1455
Rusch Clementina
] eorum Ω
LP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,12
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum
et aures tue
ad verba scientie.
Numérotation du verset
Prv. 23,13
Noli subtrahere a puero disciplinam.
Si enim percusseris eum virga non morietur.
Numérotation du verset
Prv. 23,14
{Erfurt, t. 3, f. 15rb ; facsim., t. 2, p. 681b} Tu15 virga percutis eum16 et animam eius de inferno liberabis17.
15 Tu] + ergo Ω
M
(hapax)
16 percutis
Amiatinus Cava Rusch
Ω
F
Ω ΩJ ΩP ΩR
Edmaior.
] percuties ΩJ X ΣT ΠH M Θ T S ΓM
Ω
MSL
Weber
| virga - p. eum]
inv.
Ω
M, p. eum cum virga ΩR
17 liberabis] liberas
Cor3
(vel)
Numérotation du verset
Prv. 23,15
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus18, gaudebit tecum cor meum19
18 tuus]
om.
Ω
M
(hapax)
19 meum] tuum Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 23,16
et exultabunt renes mei20,
cum locuta fuerint rectum21 labia tua22.
20 mei] tui Ω
M
(hapax)
21 rectum ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M, recta Ω
F
Ed1455
Ed1530
22 tua Ω
Rusch Weber
] mea D
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 23,17
Non emuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die,
Numérotation du verset
Prv. 23,18
quia habebis spem
in novissimo
et prestolatio tua
non auferetur.
Numérotation du verset
Prv. 23,19
Audi, fili mi, et esto sapiens
et dirige in via
animum tuum.
Numérotation du verset
Prv. 23,20
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt,
Numérotation du verset
Prv. 23,21
quia vacantes potibus et dantes23*
symbola absumentur24
et vestietur25 pannis dormitatio.
23 dantes Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
] vocantes
Rusch (hapax)
24 absumentur Ω
M
Rusch
] consummuntur ΩPR, consumentur ΩS
Ω
F ΩJ ΩL
Weber
25 vestietur ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vestientur Q S* Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 23,22
Audi patrem tuum
qui genuit te
et ne contemnas cum senuerit
mater tua.
Numérotation du verset
Prv. 23,23
Veritatem
eme
et noli vendere sapientiam et doctrinam et intelligentiam.
Numérotation du verset
Prv. 23,24
Exultat26 gaudio pater iusti qui27 sapientem genuit letabitur in eo.
26 Exultat ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] Exultet Ω
M
27 qui
Cor2
(al.) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch Weber
] quia S²
Cor2
=
Cor3
(antiq.) ΩL
Numérotation du verset
Prv. 23,25
Gaudeat
pater tuus
et mater tua
et exultet qui28 genuit te.
28 qui g. te
Cava
X ΣC ΠH
Amiatinus
Y
Cor1 CorS1
=
Cor3
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Ed1455
Rusch
] que g. te
CorS1
=
Cor3
(antiq.) ΩL
Weber
, genitrix tua
CorS1
=
Cor3
(hebr.)
Numérotation du verset
Prv. 23,26
Prebe, fili mi29, cor tuum mihi et oculi tui
vias meas30
custodiant.
29 mi ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
]
om.
ΩJ ΠH Y Ω
M ΩP
30 meas ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 23,27
Fovea enim31 profunda
est meretrix
et puteus
angustus aliena.
31 enim ΩS
Ω
F
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR] autem Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 23,28
Insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit32
interficiet33.
32 viderit Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] invenerit
Cava
X Σ L Y Θ
Ed1455
Ed1530
33 interficiet Y Φ Θ Z² S Γ ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch
] interficit
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,29
Cui ve ?34
Cuius patris35 ve ?
Cui rixe ?
Cui fovee ?
Cui sine causa vulnera ? Cui {Erfurt, t. 3, f. 15va ; facsim., t. 2, p. 682a} suffossio36 oculorum ?
34 Cui ve ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
35 patris Ω
F
Rusch
] patri Ω
M ΩJ ΩS ΩL ΩP ΩR
Weber
36 suffossio Θ (subf.)
CorS1
(sic habent moderni) ΩS
Ω
F ΩJ ΩR
Rusch
] suffocacio
Ω
M, suffusio
Cor1
(sic habent hebr. Beda et antiq.)
Cor2
(simile 4Rg. 8, 11)
CorS1
=
Cor3
(Beda hebr. antiq. set glosa videtur exponere
suffossio)
ΩL ΩP
Weber cum hebr.
, confessio
Ed1455
Numérotation du verset
Prv. 23,30
Nonne his qui commorantur37 in vino
et38 student calicibus epotandis39 ?
37 commorantur Θ
CorS1
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR
Rusch edd
.] morantur
CorS1
=
Cor3
(Beda) ΩL ΩP
Weber
38 et ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] ut Ω
M
39 epotandis ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] optandis D Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 23,31
Ne intueris40 vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius. Ingreditur blande
40 intueris A Ω
M²
Rusch
] intuaris Ω
M*, intuearis ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,32
sed41 in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet.
41 sed
Cor3
(Beda antiq.) Ω
MS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et
Cor3
(moderni)
Ed1455
,
om. Cor3
(hebr. non habet
set
neque
et)
Numérotation du verset
Prv. 23,33
Oculi tui videbunt
extraneas
et cor tuum loquetur perversa.
Numérotation du verset
Prv. 23,34
Et eris sicut dormiens in medio mari
et quasi sopitus
gubernator
amisso clavo
Numérotation du verset
Prv. 23,35
et dices : Verberaverunt me
sed42 non dolui,
traxerunt me
et ego non sensi. Quando evigilabo43
et rursus44 vina
reperiam ?
42 sed
CorS1
=
Cor3
(Beda antiq.) ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et Q
CorS1
(moderni et antiq. habent sic
et non dolui
sed hebr. non habet
sed
neque
et
)
Cor3
(moderni; hebr. non hab.
sed
neque
et
) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS
43 evigilabo ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vigilabo Ω
M*, mf. obsc. # ΩD
44 rursus
G
M Y Φ ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch edd.
] rursum Ω
L
Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_23)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_23)
Notes :