Capitulum 4

Numérotation du verset Prv. 4,1 
Audite filii
disciplinam patris
et attendite ut sciatis prudentiam.
Numérotation du verset Prv. 4,2 
Donum bonum
tribuam vobis
legem meam ne derelinquatis.
Numérotation du verset Prv. 4,3 
Nam et ego
filius fui1 patris mei,
tenellus
et unigenitus
coram matre mea
1 f. fui Ω M ΩJ ΩL Rusch Weber ] inv. ΩS ΩD
Numérotation du verset Prv. 4,4 
et docebat me
atque dicebat : Suscipiat verba mea cor tuum,
custodi
precepta mea et vives.
Numérotation du verset Prv. 4,5 
Posside
sapientiam,
posside prudentiam.
Ne obliviscaris,
neque
declines
a verbis oris mei.
Numérotation du verset Prv. 4,6 
Ne dimittas eam
et custodiet te,
dilige2
eam et servabit te3.
2 dilige ΩJ ΩL CorS1 (he. h. Beda anti. ) CorS3 Cor3 (Ie. h. a.) Rusch Weber ] diligite CorS1, dirige CorS1 (alia littera) Cor3 (vel) CorS3*
3 servabit CorS1 Rusch ] conservabit Ed1455 Clementina
Numérotation du verset Prv. 4,7 
Principium sapientie :
posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam.
Numérotation du verset Prv. 4,8 
Arripe4
illam
et exaltabit te.
Glorificaberis5*
ab ea cum eam fueris amplexatus.
4 Arripe ΩJ (Beda) Rusch Edmaior. (apparatus) Weber ] Accipe CorS1 (alia littera) Cor3 (vel) Ω
5 Glorificaberis Ω ΩD ΩL ΩP ΩR Weber etc. ] Gloriaberis Rusch (hapax)
Numérotation du verset Prv. 4,9 
augmenta gratiarum
et corona
inclita proteget te.
Numérotation du verset Prv. 4,10 
Audi,
fili mi, et suscipe verba mea
ut multiplicentur tibi anni vite.
Numérotation du verset Prv. 4,11 
Viam sapientie monstrabo tibi6
ducam7 te per semitas equitatis
6 monstrabo Amiatinus ΠH² Φ ΓA ΨD Ω M ΩJ ΩS ΩL ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] monstravi Weber | tibi ΩJ Cor3 (hebr. antiq.)] CorS1 (aliqui non habent tibi sed hebr. antiq. habent), + et ΩD ΩJ* ( exp. et rubr . cancel. )
7 ducam Ω M ΩJ ΩS 2 ( in ras .) ΩL ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] duxi Weber
Numérotation du verset Prv. 4,12 
quas
cum ingressus fueris
non artabuntur gressus tui
et currens non habebis offendiculum.
Numérotation du verset Prv. 4,13 
Tene
disciplinam ne8 dimittas eam,
custodi illam quia illa9 est vita tua.
8 ne] nec CorS1 (alia littera) Cor3 (vel)
9 illa CorS1 (alia littera) ΩS ΩJ Ed1455 Rusch ] ipsa CorS1 Cor3 (vel) Ω M ΩP ΩL ΩR Weber
Numérotation du verset Prv. 4,14 
Ne delecteris in10 semitis impiorum
nec tibi placeat malorum via.
10 in semitis CorS1 (hebr. et moderni) ΩS ΩJ ΩP ΩR Ed1455 Ed1530 Rusch Clementina ] semitis CorS1 (aliqui antiq. non habent in ) Cor3 (alia littera   : semitis ) ΩL Weber , semitas (antiq.), semitam Pagnini
Numérotation du verset Prv. 4,15 
Fuge ab ea nec11 transeas
per illam12, declina et desere eam.
11 nec plerique codd., edd. Ω J2 ΩP ΩL Rusch ] ne Amiatinus ΣT L M Q T Ω M ΩS ΩR Weber cum hebr. LXX
12 illam ΩJ Rusch Weber ] illa ΠH, eam ΩR
Numérotation du verset Prv. 4,16 
Non enim dormiunt
nisi malefecerint
et
rapitur13 somnus ab eis14 nisi supplantaverint.
13 et Cor1=2 CorS1=Cor3 (hebr. antiq.) Rusch Weber ] nec etiam CorS1 (glossa) , nec Cava Amiatinus ΘH S ΨD Cor3 (glossa) ΩR, et non CorS1 (moderni) Ω M* ΩD ΩS Ed1455 |rapitur] capitur Cava CorS1 ( moderni ) ΩJ ΩR
14 eis ΩJ etc. ] oculis eorum Ω M
Numérotation du verset Prv. 4,17 
Comedunt
panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt.
Numérotation du verset Prv. 4,18 
Iustorum autem semita
quasi lux splendens procedit et crescit
usque ad perfectam
diem.
Numérotation du verset Prv. 4,19 
Via
impiorum
tenebrosa, nesciunt
ubi corruant.
Numérotation du verset Prv. 4,20 
Fili mi,
ausculta
sermones meos et ad eloquia mea
inclina
aurem tuam,
Numérotation du verset Prv. 4,21 
ne
recedant ab oculis tuis,
custodi ea in medio
cordis tui.
Numérotation du verset Prv. 4,22 
Vita enim sunt invenientibus {Erfurt, t. 3, f. 4va ; facsim., t. 2, p. 660a} ea et universe carni15 sanitas.
15 carni Rusch Weber ] carnis X Q ΓA ΩD ΩS ΩJ ΩR
Numérotation du verset Prv. 4,23 
Omni custodia serva cor tuum,
quia ex ipso vita procedit.
Numérotation du verset Prv. 4,24 
Remove
a te os pravum
et detrahentia labia
sint16 procul a te.
16 sint ΩL Rusch Weber etc.] om. ΩD
Numérotation du verset Prv. 4,25 
Oculi tui
recta videant
et palpebre tue
precedant gressus tuos.
Numérotation du verset Prv. 4,26 
Dirige semitas17 pedibus tuis
et omnes vie tue stabilientur.
17 semitas ΩD ΩS ΩJ ΩR Ed1455 Rusch ] semitam Cor3 (hebr. et antiq. habent in singulari) Ω M ΩL ΩP Weber, semitam (pedum tuorum) Pagnini ( marg. )
Numérotation du verset Prv. 4,27 
Ne declines ad dexteram
neque18 ad sinistram.
Averte pedem tuum a malo.
18 neque Ω M ΩD ΩS ΩJ ΩP ΩR Ed1455 Rusch Clementina ] et Cor2=Cor3 (hebr. et antiq.) ΩL Weber Pagnini
Numérotation du verset Prv. 4,28 
Vias enim que a dextris sunt novit Dominus. Perverse vero sunt que a sinistris sunt.
Ipse autem rectos faciet
gressus19 tuos,
itinera autem tua in pace
producentur20.
19 gressus Σ ΩD ΩJ ΩR Rusch ] cursus Cor3 ( G <rec.> antiq. et BEDA... Ipse enim Beda exponit) ΩL Weber
20 v. 28 Vias enim… producentur Σ ΠH Amiatinus L M D Q Y Φ Θ H T S Ψ D Ω ΩD ΩR Rusch edd. cum LXX ] om. Cava Edmaior. Weber (Z) cum hebr. Pagnini | producentur ΘH ΩD ΩJ ΩS ΩR] produci Md037v-3 , producit ΩJ Φ T, producet G1 Φ Ω MP, perducet X Σ ΨD ΩL



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 4), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 29/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_4)

Notes :