Biblia communis

Capitulum 9

Numérotation du verset Prv. 9,1 
edificavit1 sibi domum,
excidit2 columnas septem.
1 edificavit] edificabit X ΦP ΨD
2 excidit Ω A Ω M Ω F ΩR ΩJ ΩL ΩP ΩS Weber etc. Set10Val621 ] et excidit in ea ΩD (hapax) ut laud. aliqui autores Medii Aevi, v. g. Petrus Blesensis , Sermones , sermo 38, PL 207, 672D ;   Alanus de Insulis , In Ct. 3, PL 76B;   Thomas Hibernicus (Paris, BnF, lat. 16397, f. 12va), ed. E.   Jeauneau , « Thomas of Ireland [O.F.M. + > 1270] and his De tribus sensibus sacrae scripturae », in : With Reverence for the Word , ed. J. D. McAuliffe, B. D. Walfish, J. W. Goering, Oxford, 2010, p. 290), etc. < Non hab. > Edmaior. ( apparatus ),   Sabatier , loc. cit. ; LLT (2018)
Numérotation du verset Prv. 9,2 
Immolavit3 victimas suas,
miscuit vinum et proposuit mensam suam.
3 immolavit ΩL etc. Rusch Weber graec. ] + sibi ΩP
Numérotation du verset Prv. 9,3 
Misit ancillas suas
ut vocarent ad arcem
et ad menia
civitatis.
Numérotation du verset Prv. 9,4 
Si quis est parvulus
veniat ad me et insipientibus4 locuta est. 5
4 insipientibus] inspicientibus Ω M*
5 <divisio.> Parisiensis correctio facit unum versum a Si quis usque   Venite ( sic Ω A Ω F* ΩJ ΩP ΩS Ω v   ), videtur quod non bene, sed Senonensis facit duos versus et incipit secundus ibi   Et insipientibus ( sic Ω F² ΩR ΩL) CorS2
Numérotation du verset Prv. 9,5 
Venite, comedite panem meum
et bibite vinum6 {Erfurt, t. 3, f. 7rb ; facsim., t. 2, p. 665b} quod miscui vobis.
6 vinum] + meum Cava ΨD
Numérotation du verset Prv. 9,6 
Relinquite infantiam et vivite
et ambulate
per vias7 prudentie8.
7 per vias] per viam Cava Ω M
8 per vias Ω A ΩD Ω F ΩR ΩL ΩP ΩS edd. Rusch Weber ] per viam Cava Ω M, in vias ΦR ΨD ΩJ Cor2=Cor3 (hebr. anti.)
Numérotation du verset Prv. 9,7 
Qui erudit
derisorem ipse9 sibi iniuriam facit10
et qui arguit impium sibi maculam generat11.
9 ipse ΩP ΩR ΩJ] + derisor ΩD*# Ω F Ω A
10 sibi iniuriam facit Φ ΨD Ω M ΩJ ΩS ΩD Ω F ΩR ΩP Rusch ] iniuriam sibi facit Ed1455 Clementina , sibi facit iniuriam ΩL Weber
11 sibi maculam generat Ω A ΩD ΩR Ω F ΩJ Ed1455 Rusch Clementina ] generat maculam sibi Cor2 ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 9,8 
Noli
arguere derisorem ne oderit te,
argue sapientem
et diliget te.
Numérotation du verset Prv. 9,9 
Da sapienti occasionem12 et addetur ei sapientia. Doce iustum et festinabit accipere.
12 occasionem Cava plerique codd., edd. ΩD Ω A ΩR ΩL ΩP ΩJ Rusch cum LXX] om. Amiatinus G* X L* D Q* Y ΦG et aliqui codd. Weber cum hebr. ; def. Ω F
Numérotation du verset Prv. 9,10 
Principium sapientie timor Domini
et scientia sanctorum prudentia13.
13 prudentia Ω v] + vite ΩP
Numérotation du verset Prv. 9,11 
Per me enim
multiplicabuntur dies tui
et addentur tibi anni vite.
Numérotation du verset Prv. 9,12 
Si sapiens fueris tibimetipsi eris et proximis tuis14*.
Si autem15 illusor solus portabis malum.16
14 et proximis tuis L M ΦP ΩD* Ω F ΩP ΩS cum LXX August. (cf. infra) ] om. Ω M ΩD² ( cancel. rubr. ) ΩR ΩJ ΩL Rusch Weber cett. Cor1 = Cor2 CorS2 (hebr. anti. sine proximis tuis )
15 autem Amiatinus L M D Q Y Φ Θ Z² S ΓA ΨD Ω Ω F ΩD ΩR ΩP Ω V edd. Rusch ] om. Weber
16 v. 12 : Si sapiens... malum] si sapiens fueris tibi sapiens eris et proximis tuis si autem malus evaseris solus hauries malum CorS2 ( Augustinus, libro questionum veteris testamenti septem !° ) = Augustinus Hipponensis, De octo quaestionibus ex ueteri testamento , CCSL 33, lin. 66 sqq. : « de eo quod in prouerbiis dictum est: fili si sapiens fueris, tibi sapiens eris et proximis tuis; si autem malus euaseris, solus hauries mala ».
Numérotation du verset Prv. 9,13 
Mulier stulta et clamosa plenaque illecebris et nihil17 omnino sciens,
17 et Ω F ΩR ΩJ ΩL ΩP Ω V] om. Ω A | nihil ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩL ΩP Ω V etc.] nec ΩS (hapax)
Numérotation du verset Prv. 9,14 
sedit18 in foribus domus sue super sellam 19
in excelso urbis loco,
18 sedit ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩP Rusch Weber cett. ] sedet Σ L Θ Z S² ΓA ΨD ΩL Ed1455 Ed1530
19 sellam] cellam Ω F
Numérotation du verset Prv. 9,15 
ut vocaret
transeuntes
per20 viam
et pergentes
in21 itinere suo.
20 per Ω M ΩD Ω A Ω F ΩR ΩJ ΩL ΩS plerique codd. Rusch ] om. Cava Q ΦRG Z² ΨD ΩP Weber Cor2=Cor3 (hebr. anti.)
21 in X D Y Ω ΩD Ω F Ω A ΩJ Rusch ] om. ΩR ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset Prv. 9,16 
Quis22* est parvulus23 declinet ad me et vecordi locuta est.
22 Quis ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩP Ed1455 Weber CorS2 ( anti. interrogative ) ] Qui Cava ... CorS2 ( hebr. ) ΩL Rusch Ed1530 Clementina
23 parvulus Ω F ΩR ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] + veniat et Ω A
Numérotation du verset Prv. 9,17 
Aque furtive dulciores sunt et panis absconditus24 suavior.
24 p. a. Ω A Ω F ΩR ΩJ ΩL ΩP Rusch Weber ] inv. ΩD
Numérotation du verset Prv. 9,18 
Et ignoravit quod ibi sint gigantes25
et in profundis inferni
Qui enim26 applicabitur illi descendet27 ad inferos, nam
qui abscesserit ab ea salvabitur28.
25 ibi sint – gigantes ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ Ω Ed1455 Rusch Clementina ] inv. ΩL ΩP Weber
26 enim X Ω M ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩS Ed1455 ] om. ΩL ΩP
27 descendet Ω M ΩD Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩS CorS2 Rusch Weber ] descendit ΩL ΩP
28 Qui enim… salvabitur K6b (f. 19r) Θ Ω M ΩD* Ω F Ω A ΩR ΩJ ΩL* ΩP ΩS CorS2 (habent quidam hanc litteram : Parisiensis habet, item Senonensis) Ed1455 Rusch Clementina ] Qui applicabitur illi descendet ad inferos nam qui abscesserit ab eis salvabitur qui nititur mendaciis hic pascit ventos immo autem ipse sequitur aves volantes Cava  ; om. Md037v-1, f. 25v et cett. codd. Edmaior. Weber ; Cor1 ( del .) Cor2 (quod novi habent sic [...] nec hebr. nec anti. habent) Cor3 (nec hebr. nec anti. habent), ΩD² ( rubr. sublin. ) ΩL² ( va-cat ) CorS2 ( hebr. anti. Beda sine hunc versum )



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 9), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_9)

Notes :