Capitulum 24
Numérotation du verset
Prv. 24,1
Ne1 emuleris viros malos,
nec desideres esse cum eis2,
1 Ne
G CorS1
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch
] Nec
Weber
2 cum eis ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR] tumens Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 24,2
quia rapinas3 meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur.
3 rapinas ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] rapinam X ΠH Y² ΩS (rapinã)
Ed1530
, rapina Y* ΨD
Numérotation du verset
Prv. 24,3
Sapientia
edificabitur domus
et prudentia roborabitur.
Numérotation du verset
Prv. 24,4
In doctrina4
replebuntur
cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 In ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 24,5
Vir sapiens5 fortis est et vir doctus robustus et validus,
5 sapiens ΠH L Q ΓA ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Ed1455
Rusch Clementina
] + et ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,6
quia cum dispositione initur6 bellum et erit salus ubi multa consilia sunt.
6 initur
CorS1
=
Cor3
(antiq.) ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] + in Ω
M², itur ad
CorS1
(ad [
cancel.
et exp.] sic habent moderni)
Cor3
(moderni) ΩJ, itur in
CorS1 Cor3
(vel) Ω
M* ΩS
Ω
F, mf. obsc. ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,7
{Erfurt, t. 3, f. 15vb ; facsim., t. 2, p. 682b} Excelsa stulto
sapientia in porta non aperiet os suum.
Numérotation du verset
Prv. 24,8
Qui cogitat mala facere7 stultus vocabitur,
7 mala facere ΠH
Amiatinus
Q ΦRGΘ Z² S Γ ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Ed1455
Rusch Ed1530 Clementina
] malefacere ΩL
Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,9
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor.
Numérotation du verset
Prv. 24,10
Si desperaveris lapsus in die angustie8* imminuetur9 fortitudo tua.
8 lapsus - in die a.
Cor1 CorS1
(sic habent antiq. et moderni) ΦRG Z ΨD
Ω
M² ΩS ΩJ ΩP ΩR
Ed1455
Rusch
(in die l. a.)] in die angustie lapsus Ω
M*
Ω
F, lassus in die a.
Cor2 CorS1
+
Cor3
(Beda) ΩD² ΩL
Clementina Weber
9 imminuetur ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ² ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] non
praem.
ΩJ* (rubr. cancel.)
Numérotation du verset
Prv. 24,11
Erue eos
qui ducuntur
ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses10.
10 ne
Cor2
ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] non Ω
M (ñ)
Numérotation du verset
Prv. 24,12
Si dixeris vires non suppetunt,
qui inspector est cordis ipse intelligit11 et servatorem12 anime tue
nihil13 fallit reddetque homini
iuxta opera sua.
11 intelligit] intelligat Ω
M*
12 servatorem
Cor2
=
Cor3
(al. iuxta hebr.) Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] salvatorem
Cor3
(al. antiq.), servator est ΩS, servat honorem
Cava
13 nihil ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] nec ΩS
Numérotation du verset
Prv. 24,13
Comede, fili mi14, mel
quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 mi
CorS1
(sic habent antiq. et quidam moderni sed quidam non habent
mi
)
Cor3
(hebr. antiq.) ΩJ ΩL
Rusch Weber
]
om. Cava
X
Amiatinus
L Q Y
CorS1
(quidam) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩP ΩR
Numérotation du verset
Prv. 24,14
Sic et doctrina sapientie anime tue15 quam cum inveneris, habebis in novissimis spem16 et spes tua non peribit,
15 tue ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] sue Ω
M
16 in novissimis - spem Φ Z² ΨD ΩD
Ω
F ΩS (spêm
cacogr.
) ΩJ ΩL ΩP
Ed1455
Rusch Clementina
]
inv.
L² Q² Y Θ S²
Ed1530
, in novissimis
Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,15
ne insidieris et17 queras impietatem18 in domo iusti neque vastes requiem eius.
17 et Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] ut ΩD
Ω
M
18 impietatem ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
] iniquitatem ΩS ΩP
Numérotation du verset
Prv. 24,16
Septies enim19 cadet iustus
et resurget, impii autem corruent in malum.
19 enim
Cor2
(non est ibi
in die
) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] + in die L²
Rusch
(Glossa)
Ed1455
, mf. obsc. # ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,17
Cum20 ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum,
20 Cum ΩD ΩR] Cumque ΩJ* (rubr. cancel.)
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 24,18
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam,
Numérotation du verset
Prv. 24,19
ne21 contendas cum pessimis, ne22 emuleris impios,
21 ne ΩD
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] nec ΨD, non ΩS
22 ne
CorS1
(sic habent moderni sed hebr. et an. non, habent :
nec emuleris
)
Cor3
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩJ
Rusch
] nec
CorS1
=
Cor3
(hebr. antiq.) ΩS ΩL ΩP ΩR
Clementina Weber
, mf. obsc. # ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,20
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum {Erfurt, t. 3, f. 16ra ; facsim., t. 2, p. 683a} extinguetur.
Numérotation du verset
Prv. 24,21
Time Dominum23,
fili mi, et regem
et cum detractoribus non24 commiscearis,
23 Dominum ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] Deum Ω
M
24 non ΩD ΩS
Ω
F ΩL ΩP
Rusch Clementina Weber
] ne ΠH Z ΨD
Ω
M ΩJ ΩR
Numérotation du verset
Prv. 24,22
quoniam repente consurget25 perditio eorum26 et ruinam utriusque quis novit.
25 consurget ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] surget Ω
M
(hapax)
26 eorum ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] illorum Ω
M
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 24,23
Hec quoque sapientibus27
cognoscere personam in iudicio non est bonum.
27 Hec... sapientibus] hec dico vobis sapientiam agnoscentibus
CorS1
=
Cor3
(al. translatio)
Numérotation du verset
Prv. 24,24
Qui dicunt impio : iustus es, maledicent eis populi et detestabuntur eos28 tribus.
28 dicunt... eis ... eos CorS² (Sen. Parisiensis habent sic dictum pluraliter sed hebr. et plures al. singulariter dicunt neutrum) ΩJ ΦRGP² Θ ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR (... eos obsc # ΩD)
Ed1455
Rusch Clementina
] dicit... ei... eum ΩL
Weber
, dicit... eum... eum
Cava
ΓM ΩP
Numérotation du verset
Prv. 24,25
Numérotation du verset
Prv. 24,26
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
Numérotation du verset
Prv. 24,27
Prepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum et postea31 edifices domum tuam32,
31 et ΩDF
Ed1455
Rusch
] etiam (
sic
) CorS² (hebr.), et
CorS2
(Paris.) ΩS, ut
CorS2
(Sen.) Ω
M
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
: CorS² : “Infra
prepara foris etiam postea
.he. paris.
et set.
sen.
et ut.
”
32 tuam ΩD ΩS
Ω
F
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR]
om.
Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 24,28
ne sis testis frustra contra proximum tuum33, nec34 lactes quemquam35 labiis tuis,
33 ne... tuum ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ*LPR
Rusch Weber
] ne sis testis contra proximum tuum CorS² (hebr.) | tuum
Ω ΩJ²
34 nec CortS1 Ω
MSLPR
Rusch Clementina Weber
] ne Y ΩD
Ω
F ΩJ
Ed1455
35 quemquam ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vel quempiam
CorS1 (hapax)
Numérotation du verset
Prv. 24,29
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei
et36 reddam unicuique secundum opus suum.
36 et
Cava
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Ed1455
Rusch
]
om.
ΩP
Weber
, mf. obsc. # ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,30
Per agrum hominis pigri transivi et per vineam stulti viri37.
37 stulti viri L* ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩR
Rusch
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Clementina Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,31
Et ecce totum repleverant urtice, operuerant38 superficiem39 eius spine et maceria lapidum destructa erat.
38 operuerant Ω
M ΩJ ΩS ΩL ΩP
Rusch Clementina Weber
] operuerunt ΩJ*
Cava
X ΣC L M Q Y Θ ΨD
Ω
F ΩJ*?, operuert abrev. ΩR, et
praem.
ΓA
Ed1455
Clementina
, mf. obsc. # ΩD
39 superficiem ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR ²
Rusch Weber
] superfaciem ΩJ ΣT Y* ΨD
Ω
M ΩR*, mf. obsc. # ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,32
Quod cum vidissem posui in corde meo40 et exemplo didici disciplinam.
40 meo ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
Ω
F*
Numérotation du verset
Prv. 24,33
Usquequo piger dormis ? Usquequo de somno consurges41 ? Parum inquam dormies, modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
41 usquequo piger... consurges Q² Θ Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL* ΩR
Ed1455
Rusch
] Usquequo piger dormis S² | dormis] dormies
Ed1455
| usquequo²] quando Ω
M | consurges] consurgis ΘHA² ΩP, non surgis
CorS1
;
om. Cor1
(hoc hebr. et antiq. non habent hic sed supra (Prv. 6, 9)
Cor2
(
disciplinam. Parum)
CorS1
(plures antiq. hebr. non habent scilicet istos duos versus),
Cor3
(plures anti. hebr. non habent)
Weber
;
del.
ΩJ² (
rubr. sublin.
) ΩL (va-cat).
Numérotation du verset
Prv. 24,34
{Erfurt, t. 3, f. 16rb ; facsim., t. 2, p. 683b} et veniet tibi42 quasi cursor egestas tua43 et mendicitas tua44 quasi vir armatus.
42 veniet tibi
Amiatinus G
² X² ΣT² L² Γ
Cor3
(hebr. an.) ΩD*
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL ΩP ΩR
Ed1455
Ed1530 Clementina
] veniet
G
*
Cava Cor2
ΩD² ΩJ² ΩP
Weber cum hebr.
LXX, veniat
CorS1
(quidam habent
et veniat tibi
sed hebr. antiq. non habent
tibi
)
43 tua]
om. Clementina cum
Prv. 6, 11
44 tua Cava Ω
Rusch
]
om. Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 24), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_24)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 24), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_24)
Notes :