Capitulum 25
Numérotation du verset
Prv. 25,1
He quoque parabole Salomonis quas transtulerunt viri Ezechie regis Iuda.1
1 He... Iuda
CorS1
ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
]
om. CorS1
=
Cor3
(quidam antiq. non habent hunc versum, aliqui antiq. et moderni et hebr. habent)
Ed1455
| He(e)
Amiatinus
ΠH M Q ΦRG²P Z S² ΣC ΓM ΨD ΩD
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Ed1530 Clementina
] Hec ΦG* S* Ω
M
Weber
| quoque]
om.
Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,2
Gloria Dei est2 celare
verbum
et gloria regum3
investigare
sermonem,
2 Hic incipit Prv. 25 ΩJ | est
G
X Q² Φ Z² S ΓA ΨD
CorS1
ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Ed1455
Rusch Clementina
]
om. Cor2
ΩL
Weber
3 regum ΩD
Ω
JSLPR cett.
Clementina Rusch
] regis Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,3
celum sursum et terra deorsum et cor regum
inscrutabile.
Numérotation du verset
Prv. 25,4
Aufer rubiginem4
de argento
et egredietur5
vas purissimum.
4 rubiginem
plerique codd., edd.
Ω
Rusch
] robiginem G Amiatinus
Weber
5 egredietur
Cor3
(vel) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] egreditur X ΣT ΩJ
Numérotation du verset
Prv. 25,5
Aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius,
Numérotation du verset
Prv. 25,6
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum6 ne steteris.
6 magnorum
plerique codd.
ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
edd. Rusch Weber
] magnatorum
Cor3
(vel) ΩP
Numérotation du verset
Prv. 25,7
Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc quam ut humilieris coram principe7,
7 quam ut... principe ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
]
om.
Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,8
que viderunt8 oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum.
8 que viderunt ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] ne viderint Ω
M, que viderint ΩD, que vider’t Ω
F ΩL
Numérotation du verset
Prv. 25,9
Causam tuam tracta cum amico tuo et secretum9 extraneo ne10 reveles,
9 secretum
Cor2
ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] + tuum ΩJ
10 ne ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
(
plerique codd.
)] non
G
X L T S* ΩS ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 25,10
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant, quas tibi serva ne exprobrabilis {Erfurt, t. 3, f. 16va ; facsim., t. 2, p. 684a} fias11.
11 Gratia... fias Θ ΩD*
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL* ΩP ΩR
Ed1455
Rusch Clementina
cum LXX]
om. Cor2
(nec hebr. nec antiq. habent sed LXX),
CorS1
(antiq. non habent hunc versum)
Cor3
(hebr. antiq. non habent)
Weber
, del.
Cor1
ΩJ² (sublin.) ΩD² (va-cat) ΩL² (va-cat), ... exprobabilis... Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,11
Mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo,
Numérotation du verset
Prv. 25,12
inauris12 aurea et margaritum13 fulgens,
qui arguit sapientem et aurem obedientem.
12 inauris ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ² ΩJ ΩL ΩP
Rusch Weber
] inaures D Q* ΓM ΨB, in aureis
Amiatinus
Ω
F*
13 margaritum
Cor2 CorS1
(vel marg.| ) Ω
M ΩJ² ΩL ΩP ΩR*
Rusch Weber
] margarita
CorS1 Cor3
(vel) ΩD ΩS
Ω
F ΩJ* ΩR²
Ed1455
Numérotation du verset
Prv. 25,13
Sicut frigus nivis in die messis
ita legatus fidelis,
ei qui misit eum animam14 illius15 requiescere facit.
14 animam ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL
Rusch Weber
] anima ΓM
Ω
M, animum ΨD ΩP
15 illius Ω
F ΩJ ΩL ΩP
Rusch Weber
] eius Q Z² ΩD
Ω
M ΩS, ipsius
Ed1455
Clementina
Numérotation du verset
Prv. 25,14
Nubes et ventus et pluvie non sequentes vir gloriosus
et promissa non complens16.
16 complens ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] solvens Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,15
Patientia lenietur17
princeps
et lingua mollis
confringet
duritiam.
17 lenietur ΩD
Ω
M² ΩS ΩJ ΩL
Rusch Weber
] lenitur
Cava
, linietur ΩJ X ΠH M² Y² Θ S² ΓM, lanietur Ω
M*, leviter ΩP
Numérotation du verset
Prv. 25,16
Mel invenisti ?
Comede quod sufficit tibi
ne forte
satiatus18
evomas19 illud.
18 satiatus
Cava Weber
(ΩJ M Y Z²) Φ Θ ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch
] saturatus
Amiatinus
ΩL
Weber
19 evomas ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch
] evomes Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 25,17
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando20 satiatus oderit te.
20 nequando
G Amiatinus CorS1
(sic habent moderni)
Cor3
(moderni) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ
Rusch Weber
] ne forte
Cava CorS1
(hebr. et an. habent habet
forte
)
Cor3
(hebr. antiq.) ΩS ΩL ΩP ΩR
Numérotation du verset
Prv. 25,18
Iaculum et21 gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium22.
21 et ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch
]
om.
Ω
M
22 contra p. s. – f. testimonium ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL
Ed1455
Rusch Clementina
(t. f. ΩP
Weber
)]
inv.
Ω
F
Numérotation du verset
Prv. 25,19
Dens putridus et pes lapsus23 qui sperat super infideli in die angustie
23 lapsus
Cava
X ΠH L Z² ΦR* Θ ΩD² Ω
M* ΩL ΩR
Cor1
=
Cor2 CorS1
(sic habent quidam antiq. et quidam moderni)
Cor3
(antiq. moderni)
Rusch Weber
] lassus ΦR² Z*
CorS1
(sed hebreus et aliqui antiq. habent
lassus)
Cor3
(hebr. al. antiq.) ΩD* ΩS
Ω
F ΩJ ΩP cett. codd.
edd.
Numérotation du verset
Prv. 25,20
et amittit pallium in die frigoris24.
Acetum in nitro25
qui cantat carmina {Erfurt, t. 3, f. 16vb ; facsim., t. 2, p. 684b} cordi26 perverso27.
Sicut tinea vestimento et vermis ligno, ita tristitia viri nocet cordi28.
24 die frigoris ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] corde perverso
Ω
M*
25 nitro
Cor1 CorS2
(vel) ΩD
Ω
F
Ω
M² ΩJ ΩL* ΩP
edd. Rusch Weber
] + intellige : “ebulit acetum in nitro” secundum Glossam et Isidorum, 16° Eth., c. ‘De glebis ex aqua factis’
CorS2
, vitro
Cor2
ΩS ΩL² ΩR, + et ΩL ΩP
Weber
26 cordi
Amiatinus CorS1
(Sen. hebr. an. Beda) ΩD² ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] corde
G Cava
Y Θ Z* ΓA ΨD
CorS1
(Parisius
corde
ex prima scriptione) ΩD* ΩS
Ω
F ΩJ*
marg.|
Ed1530
27 perverso Θ
CorS1
=
Cor3
(moderni) ΩD
Ω
M² ΩS
Ω
F ΩJ ΩR²
Rusch
] pessimo
Cor1
(Andrea Beda et antiq. sic habent)
Cor2
(hebr. et antiq.)
CorS1
(hebr. antiq. Beda)
Cor3
(antiq. hebr. Beda Gregorius) ΩDmarg. (al. m. : ... antiq. et hebr. non habent) ΩL ΩP ΩR*
Weber
28 Sicut... cordi
Cava
Q² Θ ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL ΩP ΩR
Ed1455
Clementina
cum LXX, Cassiani Institut. 9, 2.]
om. G Amiatinus Cor1
(Andrea Beda et antiq. [non habent])
CorS1
(hebr. et antiq. non habent hunc versum)
Cor2
=
Cor3
(hebr. antiq. non habent sed LXX), del. ΩJ² (
rubr. sublin.
) ΩL² (va-cat)
Ed1530 Weber
Numérotation du verset
Prv. 25,21
Si esurierit
inimicus tuus ciba illum, si sitierit da ei29 aquam bibere.
29 si² ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et
praem. G Cava
X Ω
M
Weber
| sitierit Ω
M ΩS² ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] sitit T² ΩD ΩS*
Ω
F
Ed1455
| ei Ω
M ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] illi X ΓM ΩD ΩS
Ω
F
Numérotation du verset
Prv. 25,22
Prunas30 enim
congregabis super caput eius31 et Dominus reddet tibi32.
30 Prunas
plerique codd.
ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
edd. Rusch
] Pruna
Amiatinus
, Prunam
G
T
Weber
31 c. – super c. eius ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP]
inv.
ΩR
32 tibi
CorS1
(hebr. et moderni)
Cor3
(hebr. moderni) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Rusch Weber
] ei Φ Z²
Cor1
(antiq.)
CorS1
(B. marg.| et antiq.)
Cor3
(Beda marg.| antiq.) ΩP
Numérotation du verset
Prv. 25,23
Ventus aquilo dissipat pluvias33 et facies tristis34 linguam detrahentem.
33 pluvias ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] pluviam Ω
M
cum hebr.
34 tristis ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Rusch Weber
] tristes Y* ΩP
Numérotation du verset
Prv. 25,24
Melius est sedere in angulo domatis35
quam cum muliere litigiosa et36 in domo communi37.
35 domatis ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP
Rusch Weber
] dogmatis
Cava
ΓM ΩS ΩR
36 et ΩD ΩS
Ω
F ΩL ΩR etc.
Rusch Weber
]
om. Amiatinus
S² Ω
M ΩJ ΩP
37 communi ΩD² Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] convivii ΩD* ΩS
Numérotation du verset
Prv. 25,25
Aqua frigida anime sitienti et nuntius bonus de terra longinqua,
Numérotation du verset
Prv. 25,26
fons
turbatus
pede et vena corrupta, iustus cadens coram impio.
Numérotation du verset
Prv. 25,27
Sicut qui mel comedit multum38 et39 non est ei bonum, sic40 qui perscrutator41 est maiestatis opprimetur a42 gloria.
38 comedit multum
Amiatinus
L Q ΦRG Z ΨD ΩD
Ω
M1 ΩS
Ω
F
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Ed1455
Rusch
]
inv. Weber
39 et Θ S² ΓM ΩD ΩS
Ω
F ΩJ* ΩS ΩR] del. ΩJ² (sublin.),
om.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
40 sic ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
] ita Q Ω
M,
om.
ΩP
(hapax)
41 perscrutator ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR
Rusch
] praescrutator Θ, scrutator ΩL ΩP
Weber
42 opprimetur a : Q Y ΦRG Θ Z² ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Ed1455
Rusch Clementina
] opprimitur
Weber
Numérotation du verset
Prv. 25,28
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 25), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 01/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_25)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Prv. 25), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 01/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=28&chapitre=28_25)
Notes :