Biblia communis

Psalmus 16

Numérotation du verset Ps. 16,1 
A Oratio David.1
1David] + Christus de Iudeis dicit ad Patrem D30
Numérotation du verset Ps. 16,I 
{t. 2 : Erfurt, f. 236vb ; facsim., p. 472b} Exaudi Domine iustitiam meam ¦
intende
deprecationem meam.
Numérotation du verset Ps. 16,II 
Auribus percipe2
orationem meam ¦
non in labiis dolosis.
2 percipe Ps-G D30 ] + Domine Rusch (hapax)
Numérotation du verset Ps. 16,2 III
De vultu tuo
iudicium meum prodeat ¦ oculi tui3
videant equitates4.
3 tui Ps-G Valic24 (interl.)] mei Ps-G (L²) Valic24 cum Ps-R LXX
4 equitates Ps-G Valic24 ( interl. ) D30 Rusch ] equitatem Ps-G (L²) Ed1455 cum Ps-R
Numérotation du verset Ps. 16,3 IV
Probasti cor meum et5 visitasti nocte : ¦
igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas.
5 et Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] om. Ps-G (R F I K)
Numérotation du verset Ps. 16,4 V
Ut non loquatur os meum opera hominum ¦
propter verba labiorum tuorum
ego custodivi vias duras.
Numérotation du verset Ps. 16,5 VI
Perfice gressus meos
in semitis tuis ¦
ut non moveantur
vestigia mea.
Numérotation du verset Ps. 16,6 VII
Ego clamavi quoniam exaudisti me Deus : ¦
inclina aurem tuam
mihi
et exaudi verba mea.
Numérotation du verset Ps. 16,7 VIII
Mirifica
misericordias tuas ¦
qui salvos facis sperantes in te.
Numérotation du verset Ps. 16,8 IX
A resistentibus dextere6* tue
custodi me7 ¦ ut pupillam oculi.8
6 dextere Ps-G D30 ] dextre Rusch
7me] + Domine L cum Ps-R graec. (Sedulius etc.); cf. Hieronymus, Ep. 106 § 8  : « dicitisque in Graeco legi:   custodi me, domine, quod nec in Hebraeo nec in ullo habetur interprete ».
8 <divisio.> IX tue... me ¦ D30 ] tue ¦ ... me Rusch
Numérotation du verset Ps. 16,X 
Sub umbra
9 protege Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] proteges Ps-G (R) cum LXX
Numérotation du verset Ps. 16,9 
a facie
impiorum
qui me afflixerunt.
Numérotation du verset Ps. 16,XI 
Inimici mei
animam meam
circumdederunt10,
10 circumdederunt Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R LXX] + super me Ps-G (R) cum hebreo
Numérotation du verset Ps. 16,10 
adipem suum
concluserunt ¦ ¦ os eorum locutum est superbiam11.
11 superbiam Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R (plur. codd. et edd. )] superbia Ps-G (F L U*) cum Ps-R
Numérotation du verset Ps. 16,11 XII
Proiicientes me
nunc circumdederunt me ¦
oculos suos
statuerunt declinare
in terram12.
12 terram] terra Valic24 Ps-R (U) Ps-α Ps-Moz C
Numérotation du verset Ps. 16,12 XIII
Susceperunt me
sicut leo
paratus ad predam ¦ et sicut13 catulus leonis14
habitans in abditis.
13 sicut Ps-G Ps-Med ] quasi Ps-R
14 catulus leonis Ps-G Ps-R Ps-H (praeter ΘG²m) cum Ps-Med LXX (σκύμνος λέων HoP : R156, σκύμνος λέον των οίκων Sedulius) hebr. (ְכִכְפִיר)] λέων LXX (Rahlfs*)
¶Nota : L’ajout de λεωντος après σκύμνος par R156 est un hébraïsme et une réminiscence biblique grecque puisque que σκύμνος λεωντος revient 7 fois dans la Septante. Dans la Vulgate catulus leonis (8 fois) traduit aussi bien σκύμνος seul que σκύμνος λέοντος. {MM2023}
Numérotation du verset Ps. 16,13 XIV
Exsurge
Domine
preveni eum et supplanta eum 15
eripe animam meam ab impio ¦
frameam tuam
15 eum... supplanta eum Ps-G Valic24 (hebr. praem. interl. )] eos... subverte eos Ps-G (L) Valic24 cum Ps-R
Numérotation du verset Ps. 16,14 
ab inimicis manus tue16.
16 frameam tuam] framea inimicorum Ps-G (L*) Valic24 cum Ps-R (plur. codd.)
Numérotation du verset Ps. 16,XV 
Domine
a paucis de terra
divide eos in vita eorum17 : de absconditis tuis
adimpletus est venter eorum.
17 de terra... eorum] a terra dispartire eos et supplanta eos Ps-R Valic24 | in vita eorum Ps-G D30 Kreuzlingen Lunel P106 Tr511 ] in vita ipsorum Rusch cum Ps-R , om. Valic24 , + et Ed1455
Numérotation du verset Ps. 16,XVI 
Saturati sunt filiis18 :
et dimiserunt19
reliquias {t. 2 : Erfurt, f. 237ra-rb ; facsim., p. 473 b} suas parvulis suis.
18 filiis Ps-G D30 ] porcina Ps-G (L*) Valic24 cum Ps-R
19 dimiserunt Ps-G D30 Lunel P106 Tr511 ] diviserunt Rusch Ed1530 , reliquerunt Ps-G (L*) Valic24 cum Ps-R
Numérotation du verset Ps. 16,15 XVII
Ego autem
in iustitia20 apparebo conspectui tuo21 : satiabor cum apparverit22 gloria tua.
20 in Ps-G Valic24 (interl.)] cum Valic24 cum Ps-R
21 conspectui Ps-G Od D30 ] in conspectu Ps-G (F I ΦRV ΨB²) Valic24 ΩS cum Ps-R
22 cum apparuerit Ps-G ] dum manifestabitur Valic24 Ps-R



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_16)

Notes :