Biblia communis

Psalmus 41

Numérotation du verset Ps. 41,1 
AIn finem intellectus
filiis Chore1.
A ¶Codd. : (Ps. 41) Hi (154) D30 ΩM (163rb) ΩS (265va) ΩX (227rb) P15205 (75vb) P1076 P10489  ; ω 1 (74va) Ps-G, def. ΩF
1 In finem] + Psalmus D30 , Explicit liber primus incipit secundus praem. P106 | intellectus D14 D30 ΩSX P15205 P15205 ² plerique codd. et edd. cum Ps-R ] intellectum Ps-G (R L Q ΦRGV U), + vel (+ in V) intellectu V P15205  ; in praem. D14 ; i in intellectum restit. Ps-G | filiis ΩSX P15205 D14 D30 Rusch Ps-G ] filius ΦV, om. P15205 ², filiorum P106 | Chore D14 D30 ΩSX P15205 ² Rusch ] + vox penitentium et desiderantium ad fontem lacrimarum D30
Numérotation du verset Ps. 41,2 I
cervus2
ad fontes aquarum ¦
ita desiderat
anima mea
ad te Deus.
2 Quemadmodum desiderat cervus] Sicut cervus desiderat SP150 (=Ps-R)
Numérotation du verset Ps. 41,3 II
Sitivit
anima mea
ad Deum fontem3 vivum ¦
quando veniam 4
et apparebo5
ante faciem Dei6* :
3 fontem Hi D14 D30 Ω P10489 ω1 Ps-G (I² M² Q² D) cum Hier. tract. p. 411, cf. Greg. Moral. 26, 38, 70 (al. codd.) et in 1Rg. 1, 2, 1 (non tamen in Cavensi 9), cf. Ps-H (C B I² O ΩM) ] fortem Ps-η* Ps-G (I* L* M* Q*) Ed1455, om. L² SP150 cum LXX Ps-R, Cor2 (hebr. et anti. et Ieronymus habent fortem et de “fonte” nichil et ne crederetur casu a scriptoribus vel a LXX deceptis factum, Ieronymus sub asterisco apposuit in LXX et postea transtulit   fortem viventem )
4 <divisio.> veniam ’ ΩS
5 apparebo D30 Cor2 Ω ω1 P10489 Ps-G1* I M² ΨB V D) cum Hier. tract Rusch] parebo D14² (ut videtur, in ras.?) Ps-G (R² F C ) apparebo] parebo Ps-G (R² F C M*)
6 Dei S150 D30 P106 Ps-G (omnes codd. recensiti ] + mei Ps-R (η² κ) Rusch, denti ! ΩM*
Numérotation du verset Ps. 41,4 III
Fuerunt
mihi lacrime mee panes7
die
ac nocte ¦
dum dicitur mihi
quotidie ubi est Deus tuus ?
7 <divisio.> mee’ ΩM | panes plerique codd. et edd. cum Ps-R , Hier. Ep. 122] panis Ps-G (R L F Q*) cum LXX He., Hier. Ep. 108
Numérotation du verset Ps. 41,5 IV
Hec recordatus sum ¦
et effudi in me
animam meam ¦
quoniam transibo in locum8
tabernaculi admirabilis9 usque ad domum Dei.
8 locum plerique codd. et edd. cum Ps-R ] loco Ps-G (R* F Hier. ep. 78)
9 <divisio.> admirabilis ’ω1
Numérotation du verset Ps. 41,V 
et confessionis ¦
sonus
epulantis.
Numérotation du verset Ps. 41,6 VI
Quare tristis es anima mea ¦
et quare conturbas me ?
Numérotation du verset Ps. 41,VII 
Spera
in Deo10
quoniam adhuc11 confitebor
illi ¦ salutare vultus
mei
10 Deo] Deum ΦRGVP² Cor2 (anti.)
11 adhuc plerique codd. et edd. ] om. Ps-G (R F* L) cum LXX Ps-R Hier.
Numérotation du verset Ps. 41,7 
et12 Deus meus. 13
12 et ΦG*P* V D ΩS ω 1 Ed1455 Rusch Clementina cum Ps-R Hier. Cor2 (attest.) ] om. ΩM Cor2 (quod dicitur et hebr. et lat. non habent et in greco superfluit) Ps-G
13 <divisio.> Deo... illi ¦... mei ] ... mei ’ ω 1, Deo ’... ΩS
Numérotation du verset Ps. 41,VIII 
Ad meipsum
anima mea conturbata est ¦ 14
propterea memor ero tui de terra Iordanis15
et Hermoniim16*
a monte modico.
14 conturbata] turbata ΨB* cum Ps-R
15 <divisio.> Iordanis’ ΩM, Iordanis ¦ ΩX
16 Hermoniim Hi D30² (ut videtur) Ω ω1 (Hermonyim) Ps-G ] Hermonii P10489 Rusch Ps-G (M F), Hermoni P15205
Numérotation du verset Ps. 41,8 IX
Abyssus17 abyssum invocat ¦
in voce
cataractarum tuarum.
17 abyssum plerique codd. et edd. cum LXX Ps-R Ps-H He etc ad praem. R ΦR²GV D14² (ad interl.) Ps-G, ad L Q* ΦR Cor2 (anti. habent   ad et est appositum sub asterisco   ad , tamen in translatione Ieronymi non invenio sed revera ipsum de hebreo apposuit in antiquo. Unde qui vult sequi correctionem Ieronymi debet habnere, licet grecus non habeat)
Numérotation du verset Ps. 41,X 
Omnia
excelsa tua
et fluctus tui ¦ 18
super me transierunt.
18 <divisio.> tua... tui ¦ D30 ΩM X ω 1 ] tua ¦... tui ΩS
Numérotation du verset Ps. 41,9 XI
In die
mandavit Dominus misericordiam {t. 2 : Erfurt, f. 253va ; facsim., p. 506ª} suam ¦ et nocte19 canticum eius.
19 nocte] in praem. V C (ut videtur) I (sub ÷)
Numérotation du verset Ps. 41,XII 
Apud me
oratio Deo vite mee ¦
Numérotation du verset Ps. 41,10 
dicam Deo susceptor meus es.20
20 es] om. C cum hebr. Ps-MozC Ps-H LXX (A)
Numérotation du verset Ps. 41,XIII 
Quare oblitus es mei
et21 quare contristatus22
incedo ¦
dum
affligit me
inimicus ?23
21 et V D Cor2 (in greco tamen est) Ω Ed1455 Rusch Clementina cum LXX (A) Ps-R ] om. Cor2 (hebr. et anti non interponunt et ) Ps-G
22 contristatus] + es P10489 ( lapsus )
23 <divisio.> mei ¦ … incedo ’ D30 ΩM ω 1 ] mei ’… incedo Hi ( finis linee ) ΩS ; mei… incedo ¦ ΩX P15205
Numérotation du verset Ps. 41,11 XIV
Dum24
confringuntur25 ossa mea26 ¦
exprobraverunt27 mihi28 qui tribulant me inimici mei29 30.
24 Dum Rusch etc.] Cum Ed1455
25 confringuntur Ω P10489 ω 1 Ps-G ] confruitur P15205
26 mea] + et ΩS
27 et ΩS ΩX* P15205] om. ΩM Ω ω1 P1076 P10489 Hi Ps-G
28 mihi] me Ψ cum Ps-R
29 me inimici mei F² plerique codd. et edd inimici mei L² cum Ps-λ Ps-med LXX (A) Ps-H, me Ps-G (R F* C I L* LXX cum Ps-R Hieron. ep. 106)
30 <divisio.> mea ¦… michi D30 Ω ω1 ] mea… michi ¦ P15205
Numérotation du verset Ps. 41,XV 
Dum
dicunt mihi per singulos dies ¦ ubi est Deus tuus ?
Numérotation du verset Ps. 41,12 XVI
Quare tristis es anima mea ¦
et quare conturbas me ? 31
31 <divisio.> Dum… dies ¦… tuus. || Quare… mea ¦… conturbas me Hi Ω P10489 P15205 P15205 ² P16311 P16271* ] XV Dum… dies’… tuus ¦ quare… mea (mea’ D30) … me D30 ω 1 P1076 (=XV+XVI)
Numérotation du verset Ps. 41,XVII 
Spera
in Deo32 33 quoniam adhuc34
confitebor illi ¦
salutare vultus mei et35 Deus meus.
32 Deo plerique codd. et edd Deum Cor2 P15205 Ps-G (R L* Φ) cum Hieron. ep. 106
33 <divisio.> Deo... mei D30 ΩMX ω1 ] Deo ’... mei ’ ΩS
34 adhuc D30 Cor2 plerique codd. et edd praem. R ΦRG²P² K D14 cum Hier. ep. 106, om. L² ΨΒ² LXX Ps-R Hier., cf. supra Ps. 41, 6.
35 et D30 Cor2 (grecus habet) plerique codd. et edd. cum Ps-R ] praem. R M Φ Κ ΨΒ D14 cum Hier. ep. 106, om. Q² cum LXX , Cor2 (Hic apposuit Ieron. sub asterisco quod dicitur et sed postea in sua translatione apposuit de hebreo et grecus habet)



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 41), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_41)

Notes :