Biblia communis

Psalmus 13

Numérotation du verset Ps. 13,1 
A In finem Psalmus1
David2
1 Psalmus] ÷ psalmus: Clm343
2 In finem – Psalmus David Ps-R Ps-G D30 Ω X ( om. pr. m., al. post. compl. ) VL357 ] inv. Rusch , Psalmus David D P106 Bari1 ΩP, + vox Christi ad divitem de populo iudeo D30
Numérotation du verset Ps. 13,I 
Dixit insipiens
in corde suo3 ¦
non est Deus.
3 suo] om. Ed1455
Numérotation du verset Ps. 13,II 
Corrupti sunt 4
et abominabiles
facti sunt in studiis5 suis6 ¦
non est
qui faciat bonum non7 est usque ad unum.
4Corrupti sunt cum LXX (plus quam 100 cod. / 130) ] διέφθειραν LXX (Rahlfs HoP: 30 / 130 codd. circa)
5 studiis] voluntatibus L* cum Ps-R (+ VL357) Ps-Med (Clm343), voluptatibus Ps-δ Ps-Moz, om. W
6suis plerique codd. et edd. Clm343 Ps-δ Ps-Moz ] ÷ suis Ps-G ( R Q² ΦRGVP² G² K ψΒ) VL357, om. W cum hebr. עלילה et LXX (ἐπιτηδεύμασιν)
7 non est] ÷ non est Ps-G (R I Q² ΦGV ψΒ ) , ÷ non est : Ps-G ( ΦRP² K) VL437
Numérotation du verset Ps. 13,2 III
Dominus de celo
prospexit super filios hominum ¦
ut videat
si est intelligens
aut requirens Deum.
Numérotation du verset Ps. 13,3 IV
Omnes
declinaverunt simul inutiles facti sunt ¦
non est qui faciat bonum8 non est
8 bonum Clm343* etc. ] bonitatem Clm343²
Numérotation du verset Ps. 13,3 V
÷9 Sepulcrum patens
est guttur eorum linguis suis dolose agebant ¦
÷ venenum aspidum sub labiis eorum.
9 versus .V. oculum... usque ad .VII. ... oculos eorum Ω VL347 Rusch cum Ps-R etc. ] om. VL408 ; sub ÷ Clm343 R² I Φ G² K (signa haud recte ponuntur) ; istud ÷ praem. Cbg150; cett. signa om. Cf. Hieronymus, in Is, prol. : “omnes Greciae tractatores qui nobis eruditionis sue in psalmos commentarios reliquerunt hos versiculos veru annotant et pretereunt” ; Cor2 (anti. tres hos versus habent sed non grecus vel hebr. sed et Hieronymus dicit in prologo libri <16> commenti super Is. 59 de quibus locis illa sumpta sunt et occasionem habuerunt ab apostolicis verbis ad Romanos 3 <v. 13-18>, psallentibus tamen omnia dicuntur. Cassiodorus tamen dicit non omnia esse de textu sed propter usum exponendos)
Numérotation du verset Ps. 13,3 VI
Quorum os maledictione et amaritudine
plenum est ¦ veloces
pedes eorum
ad effundendum sanguinem.
Numérotation du verset Ps. 13,3 VII
÷ Contritio
et infelicitas
in viis
eorum
et viam pacis
non cognoverunt ¦ non est timor Dei ante oculos eorum.
Numérotation du verset Ps. 13,4 VIII
Nonne
cognoscent10
omnes qui operantur iniquitatem ¦ qui devorant plebem meam
sicut escam11* panis
10 cognoscent D* ΩP ΩX etc.] cognoscant scient ΩX* (exp.)
11 sicut escam Ps-G D30 Hi ΩM ΩS ΩP ΩX Bari1 cum Ps-R VL357 Ps-Moz C (sicuti) ] ut cibum Rusch cum Ps-α Ps-H, cf. Ps-G 52:5; sicut cibum Ps-β Ps-η 1 Ps-Moz X , tamquam cibum Ps-Med (+Clm343)
Numérotation du verset Ps. 13,5 IX
Dominum12* non invocaverunt ¦
illic trepidaverunt timore ubi non erat timor.13
12 Dominum Ps-G D30 ΩP ΩX Bari1 cum Ps-α Ps-γ Ps-η Ps-Moz X] Deum Ps-G (W) P106 VL437 Rusch cum Ps-R Ps-Med (Clm343)
13 ubi non erat timor] ÷ ubi non erat timor : Ps-G (R Φ) Clm343 VL437 , <divisio.> invocaverunt ¦ ... timore ] invocaverunt... timore ¦ ΩX
Numérotation du verset Ps. 13,6 X
Quoniam Dominus14* in generatione iusta15 est16 :
consilium
inopis
confudistis17
quoniam Dominus18 spes eius19 est20.
14 Dominus Ps-G² (Q² ΦP V D) D30 Ω ΩP Ed1455 Ed1530 Clementina cum Ps-γ Ps-Moz Bruno (pseudo), In loc. cit., PL 152, 686A=Gr240 cum LXX ² (κύριος 100 codd./130 ) ] Deus Cor2 (hebr. et anti. et grecus et Remigius et Augustinus habent Deus) Ps-G VL437 Rusch cum Ps-R Ps-Med (Clm343) LXX ( θεὸς 30 codd. / 130 )
15 iusta Ps-G VL408 VL409 VL437 D30 ΩP] ista Ps-R (H*) Bruno (pseudo), In loc. cit., PL 152, 686A=Gr240, iuxta Ps-R (C*) P106 ΩX* ( cancel. )
16 est Ps-G ( plerique codd. et edd. ) VL437 ΩP ΩX Bari1 etc. Rusch ] om. Ps-G (R tantum ) cum hebr. LXX (+ Sedulius)
17 confudistis Cor² (hebr. et anti et grecus et Remigius et Augustinus habent confudistis pluraliter et Glossa [magna] exponit) Hi P15205² Ps-G ΩM Δ Rusch cum Ps-R² (A² K T C² P Q U edd.) Ps-δ Ps-Moz C Ps-Med (+ VL408² VL409) LXX (κατῃσχύνατε) hebr. (תבישׁו) Ps-H ]
confudisti Ps-G² (L ψB) VL437 ΩS ΩX T5 P15205* Bari1 cum Ps-R (A* C* H M N S B D R V X) Ps-Med (+ VL408* Clm343) ,
confuderunt Ps-β.
¶Nota : On observe une grande confusion au sujet de ces deux leçons qui sont attestées l’une et l’autre par des témoins de chacune des trois recensions majoritaires du Ps-R, Ps-H. Ici la Bible des libraires de Paris s’accorde avec le Ps-R contre la Bible universitaire, c’est-à-dire ici la Glose comme le signale le correctoire de Guillaume de Mara. Pourtant seul confudistis est corroboré par le grec et l’hébreu [MM2023]
<divisio.> confudistis ¦ ΩP
18 quoniam Dominus Ps-G Clm343 Ps-α Ps-β Ps-γ Ps-η ] quoniam Deus Ps-R, quomodo Deus VL437
19 eius] ipsius L*
20 est Ps-G Ps-R ] om. Bari1
Numérotation du verset Ps. 13,7 XI
Quis
dabit ex Sion salutare21 Israel22 ¦
cum averterit 23
Dominus
captivitatem plebis sue ¦ exultabit Iacob et letabitur24
Israel.25
21 salutare] in praem. Bari3
22 Israel] +vel ? Cbg150 (Glossa magna)
23 cum averterit] cum converterit Bari1, dum converterit Ps-Moz C, dum avertet VL437, dum avertit Ps-R, in avertendo Ps-Moz X , in convertendo Ps-Med (+ Clm343)
24 exultabit Iacob et letabitur] letetur Iacob et exultet Ps-Med (Clm343) VL437
25 <divisio.> Israel ¦... plebis sue ¦ D30 ] Israel... plebis sue ¦ ΩP



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_13)

Notes :