Psalmus 23
Numérotation du verset
Ps. 23,1
¶APsalmus David1 in2 prima sabbati3.
A
¶Codd. : (Ps.23)
Hi
D14
D30
ΩM (158vb-159rb) ΩS (261vb) ΩX (224rb)
P15205
(38[bis]ra-39ra)
P1076
Δ (
ω
1
ω²
P10489
)
Rusch
Ps-G
,
def.
C
1 Psalmus David Ω
X]
inv.
Φ
M U K D,
Psalmus
Amiatinus
2 in
V
ΩS ΩX
Rusch Ed1530
]
om. D14 D30 Ps-G
3 Psalmus... sabbati ΩSX
P15205 P15205
²
D14 D30 Ps-G
]
om
. ΩM
P10489
Δ, prima sabbati psalmus David
inv. Clementina,
prima sabbati] prima die ΦV,
om. W,
+ prophetia vocationum gentium et perfectio eorum
D30
Numérotation du verset
Ps. 23,I
Domini est terra et plenitudo eius ¦
orbis terrarum et4 universi qui habitant in eo5. 6
4 et] ÷ et universi :
D14 R I²
ΦGV
K
5 in eo
Cor2
(moderni)
D14² (in ras. ut vid.)
Δ Ω
Rusch Ps-G
] in ea
Cor2
(anti. habent ubique
ea, eam eam
et hebr. similiter [...] sed grecus ubique habet feminimum sicut latinum, et tunc fit relatio ad hoc nomen
terra
)
L
ΦRGVP²
cum Ps-R
6
<divisio> terra… eius ¦ … terrarum
D14 D30
ΩX
P15205
Δ] terra… eius ’… terrarum ’ ΩM ; terra ¦… eius… terrarum ¦ ΩS
Numérotation du verset
Ps. 23,2 II
Quia7 ipse
super maria
fundavit
eum8 ¦
et super flumina preparavit eum9.
7 Quia]
om. L* cum LXX Ps-R
8 eum
Cor2
(moderni) ΦP* ΨB²
plerique codd. et edd. Hi D30
Ω
P15205 P10489 Ps-G
] eam
Cor2
(anti. hebr. grecus ubique habet feminimum sicut latinum, et tunc fit relatio ad hoc nomen
terra
)
L
ΦRGVP²
U D14
Δ
cum Ps-R
9 eum
Cor2
(moderni) ΦR*P* ΨB²
plerique codd. et edd. D30
Δ Ω
P15205 P10489 Ps-G
] eam
Cor2
(anti. hebr. grecus ubique habet feminimum sicut latinum, et tunc fit relatio ad hoc nomen
terra
)
L
1 ΦR²GVP
²
U D14 Ps-α Ps-γ Ps-η,
illam
Ps-R
Numérotation du verset
Ps. 23,3 III
Quis
ascendet10 in montem Domini ¦
aut quis stabit
in loco sancto eius ?
10 ascendet ΦP ΨB²
V² D U D14 D30
Δ Ω
P15205 P10489 Rusch Ed1530 Clementina
] ascendit
Ps-G
Numérotation du verset
Ps. 23,4 IV
Innocens manibus
et mundo corde†
qui non accepit
in vano
animam suam ¦
nec iuravit in dolo proximo suo. 11
11
<divisio> corde†... suam¦
D30
Δ
etc.
] corde¦ ... suam’
D14,
corde ¦… suam ΩX, corde¦ ... suam¦
Hi,
corde ’… suam ’ ΩM
Numérotation du verset
Ps. 23,5 V
Hic accipiet
benedictionem
a Domino ¦
et misericordiam
a Deo salutari12 suo. 13
12 salutari
plerique codd. et edd. Hi D30 P10489 P15205
Δ Ω
Rusch cum Ps-R
] salvatore
Ps-G
(R)
13
<divisio> Domino ¦
D30 ω
1
(sec. m.)
Numérotation du verset
Ps. 23,6 VI
Hec est
generatio
querentium14 eum15 ¦
querentium faciem Dei
Iacob16.
14 querentium] requirentium
F* L cum Ps-γ Ps-δ
15 eum
D30 etc.
] Dominum
Hi (tantum),
Deum
P10489
16 Iabob] + diapsalma
Ps-G
Numérotation du verset
Ps. 23,7 VII
Attollite17 portas
principes vestras †
et elevamini
porte eternales ¦ et introibit rex glorie.18
17 Attollite] Tollite
L cum Ps-R,
Diapsalma
praem. D14
18
<divisio> vestras†... eternales ¦
D14 D30
ΩM Δ
etc.
] vestras¦... eternales,
Hi P15205;
vestras… eternales¦ ΩS ΩX
Numérotation du verset
Ps. 23,8 VIII
Quis est iste
rex glorie ? ¦ Dominus fortis
et potens,
Dominus potens in prelio. 19
19
<divisio.> glorie ¦… potens ’
D30 ω
1 ] glorie¦… potens¦ ΩMS ; glorie¦… potens
ω²
ΩX ; glorie… potens¦
P15205
Numérotation du verset
Ps. 23,9 IX
Attollite20
portas principes vestras21
† et elevamini porte eternales ¦
et introibit rex glorie. 22
20 Attollite] Tollite
I L cum Ps-R
21 vestras] vestri
L cum Ps-R
22
<divisio> vestras†... eternales ¦
D14 D30
ΩM ω1
etc.
] vestras¦... eternales,
Hi P15205;
vestras… eternales ¦ ω² ΩS ΩX
Numérotation du verset
Ps. 23,10 X
Quis est iste
rex glorie ? ¦
Dominus virtutum ipse est rex glorie23.
23 glorie] + diapsalma
Ps-G
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 30/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_23)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 30/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_23)
Notes :