Psalmus 73
Numérotation du verset
Ps. 73,1
Numérotation du verset
Ps. 73,I
{Erfurt, f. 274ra ; facsim., p. 457ª} Ut quid Deus
repulisti2 in finem ¦
iratus est
furor tuus
super oves pascue tue.
2 Deus repulisti
cum LXX
Orig
hebr. Ps-Med (+
Clm343
) cf.
Hieron.,
ep. 106
] + nos
Rusch cum Ps-R
; cf. glosa marginalis.
Numérotation du verset
Ps. 73,2 II
Memor esto
congregationis tue ¦
quam possedisti
ab initio.
Numérotation du verset
Ps. 73,III
Redemisti
virgam
hereditatis tue ¦
mons Sion in quo habitasti in eo.
Numérotation du verset
Ps. 73,3 IV
Leva
manus tuas3
in superbias eorum
in finem ¦
quanta
malignatus est
inimicus4
in sancto5.
3 tuas] meas
P10525
4 inimicus
Ps-G D30 ω² Rusch
] inimicis ΩS
5sancto
Ps-G* (R F + VL311) , Hier. ep. 106 cum graec.
(εν τω αγίω
Sedulius VL311
G
dik71978
) hebr. (בַּקֹּדֶשׁ), cf. Ps-H (sanctuario)] sanctum
C I,
sanctis tuis
Ps-R Ps-Med (+
Clm343
VL409*);
sancto tuo
VL408 VL409² cum LXX
(εν τω αγίω σου,
plerique (105 / 130 cod.+VL408 VL409)
, sanctuariis tuis
Ps-Moz
c , cf. LXX (ἐν τοῖς ἁγίοις σου
aliqui codd. (25 / 130 cod.)
¶Nota : Jérôme traduit d’après les Héxaples qui restituent en grec les nuances de l'Hébreu. La lettre 106 n’indique pas la recensions précise dont il dépend ; elle ne discute pas du possessif; Jérôme s’y montre piqué qu’on ait osé corriger sa recension en restituant la leçon de la koinè. Il faut admettre avec Rahlfs que la leçon du Ps-G atteste la recension origénienne de la LXX corroboré par l’hébreu, Théodoret de Cyre. {MM2023}
¶Nota : Jérôme traduit d’après les Héxaples qui restituent en grec les nuances de l'Hébreu. La lettre 106 n’indique pas la recensions précise dont il dépend ; elle ne discute pas du possessif; Jérôme s’y montre piqué qu’on ait osé corriger sa recension en restituant la leçon de la koinè. Il faut admettre avec Rahlfs que la leçon du Ps-G atteste la recension origénienne de la LXX corroboré par l’hébreu, Théodoret de Cyre. {MM2023}
Numérotation du verset
Ps. 73,4 V
Et gloriati sunt qui oderunt te ¦
in medio
sollemnitatis tue.
Numérotation du verset
Ps. 73,VI
Posuerunt
signa sua signa6 ¦
6 sua Bari3 etc tua Bari1
Numérotation du verset
Ps. 73,5
et
non cognoverunt
{Erfurt, f. 274rb ; facsim., p. 457b} sicut in exitu7
super summum8.
7 in exitu
Ps-G ω² Rusch]
in exitum
Cor2
(anti.)
,
exitus
Cor2
(vel)
8 summum
D30
] sompnum
ΩP
Bari1 Bari3
Numérotation du verset
Ps. 73,VII
Quasi in silva lignorum
securibus
Numérotation du verset
Ps. 73,6
exciderunt
ianuas
eius
in idipsum ¦
in securi et ascia
deiecerunt eam.
Numérotation du verset
Ps. 73,7 VIII
Incenderunt
igni sanctuarium tuum
in terra ¦ 9
polluerunt tabernaculum
nominis tui.
9
<divisio.> tuum in terra ¦
D30 P10525
] tuum ¦ in terra Δ
To77 Bari1 Bari3 Pisa
Numérotation du verset
Ps. 73,8 IX
Dixerunt
in corde suo cognatio10 eorum simul ¦
quiescere
faciamus11
omnes dies festos Dei a terra.
10 cognatio] cognitio
R
11 quiescere faciamus
Ps-G
cum LXX (HoP* plerique codd. [105/130]
καταπαύσωμεν) cf.
Hieron. Ep. 106 (nota cum editionis nostrae)
] comprimamus Ps-R
VL408
L, auferamus
Ps-Moz
C, comburemus
Cas557 cum Hexapl. (Sexta
κατακαύσωμεν
)
,; ÷ quiescere: faciamus ΦRG²VP
G²
, quiescere faciemus
V
Numérotation du verset
Ps. 73,9 X
Signa nostra
non vidimus †
12
iam non est propheta ¦
et nos non cognoscet
amplius.
12
<divisio.> vidimus +
D30
Δ
To77 Pisa
] vidimus
ΩP
P10525 Bari1 Bari3
Numérotation du verset
Ps. 73,10 XI
Usquequo
Deus improperabit inimicus13 ¦
irritat
adversarius nomen tuum in finem.
13 improperabit
P10525
] improparabit
Bari1 Bari3
Numérotation du verset
Ps. 73,11 XII
Ut quid avertis
manum {Erfurt, f. 274va ; facsim., p. 548ª} tuam et dexteram tuam ¦
de medio sinu
tuo in finem.14
14 Ut quid.. finem]
om. Pisa
Numérotation du verset
Ps. 73,12 XIII
Deus autem rex noster ante secula15 ¦
operatus est
salutem16
in medio terre.
15 secula
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30 Rusch cum Ps-R] seculum
Ps-G
(R F C I M W)
16 salutem
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
)
D30
Δ
Cor2
(grecus, sed aliis standum)
Rusch cum Ps-R
] salutes
Ps-G
(
R F C I
ΦRGV
G K
)
Cor2
(Ieronymus et hebr. et anti. habent
salutes
id est
Iessuhoth
)
Numérotation du verset
Ps. 73,13 XIV
Tu confirmasti
in virtute tua
mare ¦
contribulasti capita draconum
in aquis.
Numérotation du verset
Ps. 73,14 XV
Tu
confregisti17 capita
draconis ¦
dedisti eum
escam
populis Ethiopum.
17 confregisti] fregisti Ω
M
Numérotation du verset
Ps. 73,15 XVI
Tu
dirupisti
fontes
et torrentes18 ¦ tu siccasti19 fluvios
Ethan20.
18 torrentes] terrentes
P10525
19 fontes... siccasti]
om.
Bari1 | fontes
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
)
Rusch cum Ps-R
] fontem
Ps-G
20 Ethan
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) Δ
Rusch
] Etham
Ps-G D30
ΩP
Pisa
Numérotation du verset
Ps. 73,16 XVII
Tuus est dies
et tua est nox ¦
tu fabricatus es auroram et solem.
Numérotation du verset
Ps. 73,17 XVIII
Tu fecisti
omnes terminos terre ¦ estatem
et ver
tu plasmasti ea.21
21 ea] eam
Ps-G
(
F I M* Q²
ΦRG
cum Ps-δ
)
Cor2
F
,
eos
Cor2
(hebr. habet
eos
scilicet
terminos
sed quia proprie ratione terre que est materia plasmatcionis hoc dicitur. Positum est ibi
eam
id est
terram
sed quia Ieronimus expresse habet
estatem et hyemem tu plasmasti,
secundum grecum habent moderni
tu plasmasti ea
et quod dicitur
plasmasti
accipitur translative)
Numérotation du verset
Ps. 73,18 XIX
Memor esto huius
inimicus22
improperabit23
Domino24 ¦
et populus insipiens
incitavit
nomen tuum.
22 inimicus
ω
1
cett
inimicos
ω²
23 improperabit
Ps-α Ps-ζ Ps-G
(ΦRGV
G*
ΨB)
Bari3 To77 Rusch
] improperavit
Ps-R Ps-G D30
ΩP
Δ Pisa Bari1
24 Domino
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30 Rusch cum Ps-R] Dominum
Ps-G
Numérotation du verset
Ps. 73,19 XX
Ne tradas
bestiis
{Erfurt, f. 274vb ; facsim., p. 548b} animas confitentes25 tibi ¦
et* animas pauperum tuorum 26
ne obliviscaris27
in finem.
25 animas confitentes
Ps-G
(
Q
* ΨB
V D
)
D30
ΩSM*
Rusch Clementina cum Ps-R
] animam confitentem
Ps-γ Ps-moz
c
Ps-R
(
A S D
)
Ps-G Cor2
(hebr. et anti. et Ieronymus habent
animam
in singulari ; grecus similiter habet
animam
)
Δ To77
, animas confitentium
Ps-α Ps-moz
x
Ps-med
.
26 et
Ps-G
(
V D²
)
D30 P10525
Ω
ω
1
To77 Pisa
Ed1455
Ed1530 Clementina
]
om. Rusch Ps-G Cor2
(nec grecus nec anti. vel Ieronymus
et
coniunctionem ponunt inter
tibi
et
animas. P
er cantum autem facta est mutatio)
ω²
27 obliviscaris] oblivisceris
Bari1*
Numérotation du verset
Ps. 73,20 XXI
Respice in testamentum tuum ¦
quia28 repleti sunt
qui obscurati sunt
terre domibus
iniquitatum.29
28 quia] qui
To77
29
<divisio.> tuum ¦... repleti sunt] tuum... sunt ¦
Bari1
Numérotation du verset
Ps. 73,21 XXII
Ne avertatur
humilis
factus confusus ¦ pauper
et inops
laudabunt nomen tuum.
Numérotation du verset
Ps. 73,22 XXIII
Exsurge Deus
iudica causam tuam30 ¦
memor esto improperiorum tuorum
eorum31* que ab32 insipiente33 sunt tota die.
30 tuam Bari3 Pisa etc meam P10525 (in ras.?) Bari1
31 eorum
Ps-R Ps-G D30 Δ P10525 Bari3
]
om.
Ps-α Ps-γ Ps-mozc Ps-med Ps-R (V) ΦG² (÷) Ω
M
Bari1 To77 Rusch
32 que ab
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30 Δ To77
Rusch
] qui ab Ps-R
Ps-G
(R F C M* ΦRG G*)
Ed1455
33 insipiente
Ps-α Ps-γ Ps-R Ps-G D30 Δ To77
] insipientibus
Rusch cum Ps-α,
insipientes
Pisa Ps-med Ps-moz
cx (que ab insipiente sunt
D30,
qui ab insipiente sunt
Ps-G
, qui ab insipiente sunt
Ps-R,
que ab insipientibus sunt
Rusch,
que sunt ab insipientibus sunt
Ps-α,
quia insipientes sunt
Ps-med
, qui sunt ab insipiente
Ps-γ,
qui ab insipientes sunt
Ps-moz
x, qui insipientes sunt
Ps-moz
c)
Numérotation du verset
Ps. 73,23 XXIV
Ne obliviscaris
voces34
inimicorum35 tuorum ¦ superbia36
eorum
qui te oderunt37 ascendit semper. 38
34 voces
F C cum Hieron. ep. 106
] vocis
Ps-G
(R M* W U)
cum hebr. LXX Ps-H
35 inimicorum
Ps-G cum Symmacho
(εχθρών) ] querentium
Ps-R cum LXX
(ἱκετῶν) ; cf.
Hieron.,
Ep. 106,
§ 46 : “In hebraeo 'sorarach' [צֹרְרֶ֑יךָָ] legitur, quod Aquila 'hostium tuorum', Symmachus 'bellantium contra te', Septuaginta et sexta editio 'inimicorum tuorum' interpretati sunt”.
36 superbia] in
praem. ω²
37 qui te oderunt] sub ÷ ΦRG²VP Gé
38
<divisio.> tuorum... eorum ¦
D30 Bari3 Δ
] tuorum ¦... eorum ¦
Bari1
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 73), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 28/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_73)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ps. 73), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 28/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=26&chapitre=26_73)
Notes :