Psalmus 37
Numérotation du verset
Ps. 37,1
¶ Psalmus1 David
¶Codd. : (Ps. 37)
D30
Glossa
magna
(Cbg150)
ΩΒ ΩD
(mf.
valde
obscurus)
ΩM ΩG ΩP ΩS
ΩX
Bari1
Bari3
Rusch
Ps-G,
def.
ΩC ΩF
1 Psalmus]
om. Q
in rememoratione2 sabbati3*.
2 in rememoratione
M W
ΦRGP
U G K D
ΩB ΩS ΩV ΩX
T5 Ed1530
] in rememorationem
Ps-G (C R
ΦV)
Clementina,
de remoratione
V,
in commemorationem
F I ; cf. Hier. ep . 121, 8, 24
;
om.
ΩG ΩP
|
3 sabbati
Q W
Ω
X
Ω
S
T5 Ed1530 cum Ps-α Ps-γ Ps-Moz
]
om. Glossa magna (Cbg150) U V
ΩG ΩP
cum hebr. et Ps-H,
die sabbati ΦGPR
F K D30,
diei sabbati
C Amiatinus Sedulius
L
D Rusch
, de sabbato
Ps-R Ps-G
, + hic confessio patientie et virtus ad salutem
D30
| Psalmus… sabbati]
om. P106
(50r)
Bari1 Bari 3
Δ
|
Numérotation du verset
Ps. 37,2 I
Domine
ne in furore tuo
arguas me ¦ neque
in ira tua corripias me.
Numérotation du verset
Ps. 37,3 II
Quoniam sagitte tue
infixe sunt mihi ¦ et confirmasti
super me manum tuam.
Numérotation du verset
Ps. 37,4 III
Non est sanitas in carne mea4 a facie ire tue ¦
4 in carne mea
plerique codd. et edd. cum hebr. LXX Ps-R Ps-H, cf. Ps. 37:8
] carni mee
Ps-G (R* F* I)
non est pax
ossibus meis a facie peccatorum meorum.5
5
<divisio.> carne mea ¦ ire tue non ... ossibus meis ¦ ΩP
Numérotation du verset
Ps. 37,5 IV
Quoniam
iniquitates mee supergresse sunt caput6 meum ¦
6 supergresse sunt] sustulerunt
Cbg150
(Augustinus)
Ps-α Ps-β
et7 sicut onus
7 et
D30²
ΩB ΩP ΩX (
expunct.?
)
Rusch cum Ps-Med
]
om. Cbg150 D30*
ΩG
Ps-G
grave8 gravate sunt super me.
8 onus grave] fascis gravis
Cbg150 Ps-α
Numérotation du verset
Ps. 37,6 V
Putruerunt9
9 Putruerunt] Putrierunt
R I,
Computruerunt
Cbg150 Ps-R Ps-α Ps-γ
et corrupte sunt cicatrices mee10 ¦
10 corrupte... mee] putrierunt livores mei
Cbg150
(putruerunt
pr. m., al. corr.
putriuerunt?)
Ps-α Ps-Med
a facie insipientie mee.
Numérotation du verset
Ps. 37,7 VI
Miser factus sum
et curvatus11 sum
11 curvatus
plerique codd. et edd. Cbg150
(vel) ΩX
Ps-α Ps-Moz
c
Ps-Med Ps-G
] incurvatus
Cbg150 cum Ps-H (Cbg150)
usque in12 finem ¦
12 in
F² plerique codd. et edd.
ΩX
Rusch Ps-R
] ad
Ps-G (R F*) cum Ps-γ Ps-δ
tota die
contristatus13
13 contristatus] + sum
D
ingrediebar.
Numérotation du verset
Ps. 37,8 VII
Quoniam lumbi mei
impleti sunt14 illusionibus ¦
14 lumbi... sunt] anima mea impleta est
Cbg150
(vel), anima mea completa est
Ps-R
et
non est sanitas in carne mea.
Numérotation du verset
Ps. 37,9 VIII
Afflictus sum
et humiliatus sum15
15 sum ΩD ΩX]
om. R²
nimis ¦
rugiebam
a gemitu cordis mei.
Numérotation du verset
Ps. 37,10 IX
Domine
ante te16 omne desiderium meum ¦ et gemitus17 meus
16 te] + est
F
ΨB²
Ps-R
|
17 gemitus] + cordis ΩX*
(expunct.)
|
a18 te
18 a te
Bari1 Bari3
ΩB
etc.
] ad te ΩV
non est absconditus.
Numérotation du verset
Ps. 37,11 X
Cor meum
conturbatum est in me
19*,
19in me
Cbg150 ω
1
T5
ΩB ΩD ΩV ΩX
P15205 Ed1540 (Parisiis Roberti Stephani quarta) cum Ps-R
]
om. Corsiniana40E15 P1076 P10489 Bari1 Bari3
ΩM ΩG ΩP ΩS ΩT
Ed1455 Rusch Ps-G
dereliquit
me virtus mea ¦ et20 lumen oculorum meorum
20 et ΩX
etc.
]
om. Cbg150, illegib.
ΩD
et21 ipsum non est mecum.
21 et ΩD ΩG ΩP ΩX] id ΩS
Numérotation du verset
Ps. 37,12 XI
Amici mei
et proximi mei ¦
adversum22 me
22 adversum] adversus
Ps-G
appropinquaverunt
et steterunt.
Numérotation du verset
Ps. 37,XII
Et qui
iuxta me erant de longe steterunt ¦
et vim faciebant
qui querebant
animam meam.
Numérotation du verset
Ps. 37,XIII
Et qui inquirebant mala mihi23 locuti sunt
23 mala mihi]
inv. T5
vanitates ¦ et dolos
tota die meditabantur.
Numérotation du verset
Ps. 37,14 XIV
Ego autem
tamquam surdus non audiebam ¦
et sicut mutus non aperiens os suum.
Numérotation du verset
Ps. 37,15 XV
Et
factus sum24 sicut25 homo non audiens ¦ et non habens
24 sum]
om.
ΩV
|
25 sicut] ut
L² Ps-R
|
in ore suo redargutiones26.
26 redargutiones] ingripationes
L²
, increpationes
Ps-R
Numérotation du verset
Ps. 37,16 XVI
Quoniam in te Domine27
27 Domine
P106
Ω ΩD ΩX
Ed1455 Ps-G
]
om. Rusch
speravi ¦
tu exaudies me
28 Domine Deus meus.
28 me
R L²
ΨB
Bari3 T5
ΩD ΩP ΩS ΩX
Rusch Ed1530 Clementina Ps-γ
]
om. Cor2
(hebr. et anti. non interponunt
ME
)
D30 Cbg150 Bari1
ΩB ΩG ΩT ΩV
P106 Ed1455 Ps-G
Numérotation du verset
Ps. 37,17 XVII
Quia dixi
nequando supergaudeant
mihi inimici mei ¦ et dum commoventur
pedes mei
super me magna locuti sunt.
Numérotation du verset
Ps. 37,18 XVIII
Quoniam
ego in flagella paratus sum29* ¦ et dolor meus in conspectu meo30 semper.
29 sum
R F² C I
(sub ÷)
L² (ut vid.) V D
ΩB ΩD ΩS ΩX
Ps-R Clementina
]
om. Cor2
(anti. non addunt
SUM
neque grecus)
Ed1455 Rusch Ps-G
|
30 in conspectu meo] ante me est
L² cum Ps-R
|
Numérotation du verset
Ps. 37,19 XIX
Quoniam
iniquitatem meam annuntiabo ¦
et cogitabo
pro peccato meo.
Numérotation du verset
Ps. 37,20 XX
Inimici autem mei31
31 autem - mei]
inv.
ΩB* (
corr.?)
vivunt32
32 vivunt ΩX] vivent
Ps-G
et confirmati33
33 confirmat ΩD ΩX] firmati
Ps-G
sunt
super me ¦
et multiplicati sunt
qui oderunt me inique. 34
34
<divisio.> vivunt ¦ ... super me ...ΩP
Numérotation du verset
Ps. 37,21 XXI
Qui
retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi ¦
quoniam sequebar bonitatem.
Numérotation du verset
Ps. 37,22 XXII
Ne35*
35 Ne
Ps-G
(F L² W ΨB² V)D30 Ω ΩD ΩX
T5²
] Non
Ps-G Rusch
,
om. T5*
derelinquas me Domine Deus meus ¦ ne36 discesseris a me.
36 ne]
om. T5
Numérotation du verset
Ps. 37,23 XXIII
Intende
in adiutorium meum ¦ Domine Deus37
37 Deus ΩD ΩX
Rusch cum Ps-L Ps-R
]
om. Ps-G
salutis mee.
Psalmus 37
Numérotation du verset
Ps. 37,ad litteram
marg.|
{3.691}
Domine ne in furore,
etc. Huic Psalmo premittitur talis titulus in Hebreo : Psal. David ad recordandum : in translatione vero Hieronymi iuxta Hebraicum sic habetur : Canticum David in commemorationem sabbathi : Quod autem Hieronymi addidit, sabbathi, forsitan fuit ad denotandum quod iste Psalmus cantabatur a Levitis in diebus sabbatorum : tamen Hebrei de hoc nil dicunt quod viderim. Ex ti. vero Hebraico apparet auctor psalmi scilicet David. De materia autem psal. dicit Rabbi Salomon quod David fecit hunc Ps. in persona totius populi Israel collective ad recordandum peccata populi coram Deo ad humiliationem, et divine misericordie impetrationem. Fuit enim consuetum apud Hebreos sic recordari commune peccatum populi. Aliqui vero expositores Latini dicunt, quod David fecit hunc psal. loquens in persona peccatorum divisive tamen, ita quod potest exponi de quolibet peccatore. Alii autem dicunt, quod fecit hunc psal. loquens in persona beati Iob, et hunc modum procedendi videtur Cassiodorus prosequi. Sed salvo meliori iudicio omnes iste expositiones videntur mystice et {3.692} morales, propter quod dicendum, quod David fecerit hunc psal. de seipso, ad recordandum propria peccata notabilia coram domino. Licet enim fuissent dimissa quantum ad culpam, et propter ipsa sustinuisset aliquam penam, timebat tamen ne adhuc alia adderetur super se vel super populum suum. Et dato quod fuisset certificatus de dimissione totius culpe et pene, tamen utile foret sibi ad sui humiliationem coram Deo talia recordari. Igitur secundum hoc Psalmus iste dividitur in duas partes, quia primo ponitur huiusmodi recordatio, secundo intenta conclusio in fine psal. ibi : Ne derelinquas.
marg.|
Circa primum sciendum, quod David legitur peccasse notabiliter primo in facto Urie Ethei, ut habetur 3Rg. 11. secundo in num ratione populi 2Rg. 24. Primo igitur David recordatur secundum, et secundo primum, ibi : Miser. fa. Et circa utrumque recordatur culpam commissam et penam inflictam. Sciendum etiam quod licet de utroque fecerit psa. speciales, fecit tamen hunc psa. de utroque simul. Et primo recordatur ultimum tanquam magis vicinum tempori in quo fecit hunc psalmum dicens.
marg.|
.1.
Domine ne in.
idest, non punias me secundum rigorem iustitie tue, quia hoc esset mihi importabile, sed magis secundum temperamentum{3.693} misericordie tue. Notandum etiam quod eodem modo incipit ps. sextus quem fecit in anxietate positus ex populi percussione pro ista numeratione, ut dictum fuit ibidem.
Numérotation du verset
Ps. 37,ad litteram
marg.|
.1.
Quoniam sagitte,
etc. idest, pene mihi denuntiate ex parte tua per Nathan prophetam dicentem : Hec dicit dominus, aut septem annis veniat tibi fames in terra tua, aut tribus mensibus fugies adversarios tuos, aut tribus diebus erit tibi pestilentia in terra. Unde David istis sagittis percussus, dixit : Coarctor nimis undique. 2Rg. 24.
marg.|
.2.
Et confirmasti super me manum tuam.
id est, firmiter disposuisti me puniri altero istorum trium modorum.
marg.|
.3.
Non est sanitas in carne mea.
idest punitionis tue, quia David videns angelum cedentem populum fuit supra modum perterritus, et ex hoc in parte secuta est in carne eius tanta frigiditas, quod non calefiebat vestibus, ut dictum fuit 3Rg. 1.a.
marg.|
.4.
Non est pax ossibus meis.
que sunt fortiora carne.
marg.|
.5.
A facie peccatorum meorum.
idest propter peccata mea : per hoc insinuans, quod multo plus dolebat de culpa quam de pena, ideo subditur.
marg.|
.6.
Quoniam iniquitatem meam,
etc. idest, non sum sufficiens ad satisfaciendum. Unde et propter hoc peccatum David Deus percutiebat populum, quod erat ipsi David valde grave, ideo subditur.
marg.|
.7.
Sicut onus.
intantum, quod dicebat domino 2Rg. 24.c. Ego sum qui peccavi, et ego qui inique egi : isti qui oves sunt quid fecerunt ? vertatur, obsecro, ira tua contra me, et contra domum patris mei.
marg.|
.8.
Putruerunt.
quia peccatum adulterii quod commiserat cum Bethsabee quodammodo rediit in peccato de populi enumeratione, ideo subditur.
marg.|
.9.
A facie insipientie mee.
idest, propter insipientiam meam. De peccato enim huius numerationis dixit David 2Rg.. 24.b. Peccavi valde {3.694} in hoc facto, sed precor domine, ut transferas iniquitatem servi tui, quia stulte egi nimis.
marg.|
.10.
Miser factus sum.
Hic consequenter David recordatur peccatum de adulterio cum Bethsabee, et que secuta fuerunt ad illud di. Miser factus sum. quia Deo ingratus cecidi in tam enorme peccatum.
marg.|
.11.
Et curvatus sum usque in finem.
idest, deiectus sum totaliter a rectitudine iustitie.
marg.|
.12.
Tota die contristatus ingrediebar.
ad locum solitarium penitentie, quia postquam reprehensus fuit a Nathan propheta de illo peccato, et Urie homicidio, quod secutum fuerat adulterium. dicitur de David 2Rg. 12.d. Et ieiunavit David ieiunio, et ingressus seorsum iacuit super terram. Et subdit causam.
marg.|
.13.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus.
secundum quod dicit Grego. homil. 32. Luxuria virorum viget in lumbis, et ideo lumbi David illusionibus fuerunt repleti, quando per illusionem demonis incurrit crimen adulterii. in translationeHieronymi iuxta Hebraicum habetur sic : quoniam lumbi mei impleti sunt ignominia, quia valde ignominiosum fuit David incurrere tantum flagitium. Potest etiam hoc reduci ad feditatem quam fecit Absalom accedens publice ad uxores patris sui ad ignominiam eius, ut habetur 2Rg. 16. quod contigit David propter peccatum adulterii cum Bethsabee et homicidii Urie, sicut predixit ei Nathan propheta 2Rg. 12. Hec dicit dominus etc. et sequitur : Suscitabo adversum te malum de domo tua. Et propter hoc recordatur hic David persecutionem quam ab Absalom sustinuit, quia fuit in penam peccati predicti.
marg.|
.14.
Et non est sanitas in carne mea.
quia ex infirmitate carnis procedit luxuria. Lumbi autem et caro ipsius David dicuntur non solum pro persona sua, sed et pro persona filii sui Absalom, quia filius est de substantia patris.
marg.|
.15.
Afflictus sum.
de malitia filii mei Absalom.
marg.|
.16.
Et humiliatus sum nimis.
quia per eum fugitivus factus sum de metropoli civitate regni mei, s. de Ierusalem, ut habetur 2Rg. 15.
Numérotation du verset
Ps. 37,ad litteram
marg.|
{3.695} .1.
Rugiebam a gemitu cordis.
David dolorem in corde suo existentem per signa exteriora manifestabat, nec omnino celare poterat.
marg.|
.2.
Dominus ante te.
quia te non latet aliquod secretum.
marg.|
.3.
Et gemitus meus.
quasi dicat appone mihi remedium.
marg.|
.4.
Cor meum conturbatum est.
propter predicta.
marg.|
.5.
Dereliquit me.
Quia fugiens de Ierusalem propter Absalom ascendebat clivum olivarum scandens, et flens, et operto capite, et nudis pedibus incedens, ut habetur 2Rg. 15.f. Et sic fuit multum fatigatus in illo itinere, maxime cum esset iam senex, et etatis provecte.
marg.|
.6.
Et lumen oculorum.
Quia sicut erat fatigatus in corpore, ita turbatus in oculis ex labore, et senectute. potest etiam hoc referri ad oculos mentis, quia in illa fuga turbatus, et minus previdens precipitanter dedit hereditatem Miphiboseth iusti, Sibe servo eius pessimo detractori, ut habetur 2Rg. 16.a.
marg.|
.7.
Amici mei, et proximi mei.
Hoc apparet de Absalom filio {3.696} eius, et Amasa nepote suo, et Achitophel consiliario suo, qui persequebantur David usque ad mortem.
marg.|
.8.
Et qui iuxta me erant.
Ante persecutionem Absalom.
marg.|
.9.
De longe steterunt.
id est a me recesserunt propter timorem Absalom.
marg.|
.10.
Et vim faciebant.
Quia Absalom, et sui complices toto conatu suo querebant David ad mortem.
marg.|
.11.
Et qui inquirebant mala mihi.
Sicut Semei, et consimiles.
marg.|
.12.
Locuti sunt vanitates.
Falsa mihi improperantes. Dicebat enim ei Semei. Egredere vir sanguinum, et vir Belial : ut habetur 2Rg. 16.b.
marg.|
.13.
Ego autem tanquam surdus.
id est me audire dissimulabam, patienter sustinens eius maledictionem. Unde Abisai volenti ipsum interficere dixit. Dimitte eum, ut maledicat, etc. Ex hoc patet sententia usque ibi.
marg.|
.14.
Quoniam in te domine speravi.
id est exaudias : Hebrei enim non habent optativum, sicut sup. dictum est, sed utuntur futuro indicativi loco eius.
Numérotation du verset
Ps. 37,ad litteram
marg.|
{3.697} .1.
Quia dixi,
scilicet tibi in oratione mea.
marg.|
.2.
Nequando supergaudeant mihi inimici.
id est ne aliquando me teneant pro voluntate sua ad me interficiendum, quod summe desiderant.
marg.|
.3.
Et dum commoventur pedes mei.
Fugiendo propter Absalom de civitate regali.
marg.|
.4.
Super me,
etc. Sicut patet de Semei, ut dictum est, et similiter Achitophel dixit ad Absalom 2Rg. 17.a. Eligam mihi 12. milia virorum, et consurgens persequar David hac nocte, et irruens super eum, quippe qui lassus est, et solutis manibus percutiam eum. Et sic iste iactabat se, quod percuteret David fugientem.
marg.|
.5.
Quoniam ego in.
id est promptus animo ad sustinendum flagella, que dominus mihi voluerit inferre. Unde dixit 2Rg. 15.e. ad Sadoch. Reporta arcam Dei in urbem : si invenero gratiam in oculis domini reducet me, et ostendet mihi eam, et tabernaculum suum : si autem dixerit mihi non places, presto sum, faciat quod bonum est coram se.
marg.|
.6.
Et dolor meus
: Quia scio meruisse pro peccato adulterii cum Bethsabee, et homicidii Urie : et per talem modum loquitur infra Ps. 50.a. Peccatum meum contra me est semper, etc.
marg.|
.7.
Quoniam iniquitatem meam.
Statim enim eam recognovit ad reprehensionem Nathan prophete, ut habetur 2Rg. 12. Et pro expiatione eius multa postea obtulit sacrificia que quodam modo annuntiabant peccata pro quibus offerebantur : quia {3.698} alia sacrificia offerebantur pro peccatis ex certa malitia commissis, et alia pro peccatis ignorantie, ut patet in Levi.
marg.|
.8.
Et cogitabo.
cavendo diligenter a recidivo.
marg.|
.9.
Inimici autem,
scilicet Absalom et Achitophel, et eorum complices propter quorum potestatem, cui non poterat resistere compulsus erat fugere.
marg.|
.10.
Et multiplicati sunt.
unde 2Rg. 15.c. dicitur. Cumque immolaret victimas, facta est coniuratio valida scilicet contra David populusque concurrens augebatur cum Absalom : et ibidem subditur : Venit igitur nuntius ad David di. Toto corde universus Israel sequitur Absalom.
marg.|
.11.
Qui oderunt,
etc. quia David multa bona fecerat eis, et ideo subditur.
marg.|
.12.
Qui retribuunt.
me persequendo.
marg.|
.13.
Detrahebant mihi.
me infamando.
marg.|
.14.
Quoniam sequebar bonitatem.
id est pro bonis que feceram eis ista mihi inferebant tanquam ingratissimi.
marg.|
.15.
Ne derelinquas me.
Hic ponitur huius psalmi conclusio intenta, in qua David Deum deprecatur, ut eum preservet a recidivo in preterita mala di. Ne derelinquas me domine, scilicet in predicta mala incidere.
marg.|
.16.
Deus meus.
quasi dicat si ad modicum dimiseris me fragilitati mee, non potero tentationibus resistere. et ideo subditur :
marg.|
.17.
Intende.
continue prestando mihi auxilium.
marg.|
.18.
Domine Deus salutis mee.
id est a quo efficienter, et in quo obiective consistit salus vite eterne. Ad quam nos perducat qui sine fine vivit, et regnat.
Numérotation du verset
Ps. 37,moraliter
marg.|
{3.691} .1.
Domine ne in furore.
In expositione litterali dixi, quod David dictavit hunc psal. ad recordandum peccata propria coram Deo pro sua humiliatione et venie postulatione. Moraliter autem{3.692}potest esse oratio cuiuslibet peccatoris vere penitentis, et peccata sua coram Deo recordantis humiliter, et veniam postulantis, dicentis.
marg.|
.1.
Domine ne in furore tuo arguas.
idest, rigore tue iustitie me punias, sed cum tue misericordie dulcore.
Numérotation du verset
Ps. 37,moraliter
marg.|
{3.693} .1.
Quoniam sagitte tue,
etc. id est sententie tue contra peccatores in veteri ac novo testamento scripte incusserunt mihi timorem.
marg.|
.2.
Et confirmasti
etc. quia disposuisti, quod dedecus culpe non remaneat.
marg.|
.3.
Non est sanitas in carne mea.
propter fomitem ex carne nascentem.
marg.|
.5.
A facie ire tue non est pax.
quando considero tue iustitie rigorem, et peccatorum meorum horrorem, nihil in me remanent virtutis. Et subditur causa cum dicitur.
marg.|
.6. Quoniam iniquitates etc. Putruerunt et corrupte sunt cicatrices mee. Per recidivationem {3.694} frequentem in lapsum culpe.
marg.|
.9.
A facie insipientie mee.
talis enim recidivatio contingit propter defectum sapientie.
marg.|
.10.
Miser factus sum.
miseria culpe.
marg.|
.11.
Et curvatus sum.
a rectitudine iustitie. †
Usque in finem.
id est ultra modum communem.
marg.|
.12.
Tota die contristatus ingrediebar.
propter remunerationem synderesis contra malum. Is. 48.d. Non est pax impiis dicit dominus.
marg.|
.13.
Quoniam lumbi.
idest, libidinum incentivis.
marg.|
.14.
Non est sanitas in carne.
nam in totum corpus redundant huiusmodi incentiva.
marg.|
.15.
Afflictus sum nimis.
ex talibus incentivis.
marg.|
.16.
Et humiliatus sum nimis.
quia talis motus est bestialis.
Numérotation du verset
Ps. 37,moraliter
marg.|
{3.695} .1.
Rugiebam a gemitu cordis mei.
ratione contradicente, et non prevalente. Et quoniam homo positus in tali languore necesse habet ad Deum recurrere, subditur.
marg.|
.2.
Domine ante te omne desiderium meum.
suspirando tuum auxilium. Et ideo subditur causa.
marg.|
.4. Cor meum, etc. lumen oculorum meorum, scilicet mentalium.
marg.|
.6.
Et ipsum non est mecum.
propter turbulentiam passionum.
marg.|
.7.
Amici mei.
id est affines, et consanguinei.
marg.|
.7.
Adversum me.
Frequenter enim in via morum impediunt.
marg.|
.8.
Et qui iuxta.
id est esse debebant ad me dirigendum, et confortandum in bono, cuiusmodi sunt ecclesie ministri.
marg.|
{3.696} .9.
De longe steterunt.
quia de animabus parum, et de pecuniis multum curant, quod significatur Lc. x. in parabola sauciati quem sacerdos, et Levita transierunt absque cura.
marg.|
.10.
Et vim faciebant qui querebant animam meam.
id est demones tentationes horridas immittentes.
marg.|
.11.
Et qui inquirebant,
scilicet homines maligni qui sunt membra diaboli.
marg.|
.12.
Locuti sunt vanitates.
id est mendacia contra me.
marg.|
.13.
Ego autem tanquam surdus.
id est sic patienter sustinui, ac si essem surdus, et mutus.
marg.|
†
Et factus sum.
Repetitio est eiusdem ad maiorem expressionem. Et quoniam iniuste patientibus, et de Deo confidentibus ipse succurrit, subditur.
marg.|
.14.
Quoniam in te,
etc.
Quia dixi.
in oratione te deprecando.
Numérotation du verset
Ps. 37,moraliter
marg.|
{3.697} .2.
Nequando super, mihi inimici mei.
id est demones de lapsu hominum gaudentes.
marg.|
.3.
Et dum commoventur pedes mei.
id est si viderent mea rectitudine iustitie declinare.
marg.|
.4.
Super me magna locuti sunt.
id est loquerentur quasi tenentes devictum.
marg.|
.5.
Quoniam ego in flagella paratus sum.
id est sustinere patienter quicquid inflixeris.
marg.|
{3.698} .6.
Et dolor meus.
De peccatis meis commissis.
marg.|
†
In conspectu meo semper.
Per cordis contritionem.
marg.|
†
Quoniam iniquitatem.
In vera confessione.
marg.|
.8.
Et cogitabo.
id est pro eius satisfactione. quasi dicat hec faciam ad hoc quod exaudias me.
marg.|
.9.
Inimici autem mei.
id est temporaliter prosperantur, et contra me mala machinantur pro bonis a me sibi collatis, ideo concluditur.
marg.|
.15.
Ne derelinquas me.
subtrahendo auxilium tuum, quoniam in necessitate positus sum.
Numérotation du verset
Ps. 37,additio
marg.|
{3.697} In Ps. 37. Domine ne in furore : ubi dicitur in postil. De materia autem eius dicit Rabi Salomon. Hec expositio videtur rationabilior, quia contenta in hoc Psalmo communia sunt peccatoribus, qui a Deo in hac vita flagellantur propter peccata commissa, et etiam post remissionem unius peccati in aliud reincidunt, et iterum penitent, sicut communiter contingit in hominibus, preter quam in viris valde perfectis, unde non oportet appropriare istum ps. Iob, nec alicui persone singulari. et hanc expositionem videtur sequi ad quam littera faciliter est applicabilis, et secundum hoc proprie ponitur inter psalmos penitentiales.
Numérotation du verset
Ps. 37,replica
prol.|
{3.698} In ps. Domine ne in furore. secundo post. inter multas expositiones elegit, et persequitur illam de persona David multum eleganter, sed Burgens. preelegit illam Rabbi Salomonexpositionem, que est de tota congregatione populi. Et ideo Burgens. dicit eum esse ps. penitentialem. Et fortasse movetur rationibus quibus supra circa psa. Beati quorum. Sed quantum rationes sue concludant vide ibi. Et mirum quod Burgens. hic Rabi Salomon quitur, quem semper reprobare consuevit. Et puto nullam aliam habuisse causam, nisi quia post. hic ipsum reliquit.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ps. 37), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 30/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=26&chapitre=26_37)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ps. 37), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 30/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=26&chapitre=26_37)
Notes :