Psalmus 21
Numérotation du verset
Ps. 21,1
¶Psalmus David
¶Codd. : (Ps. 21)
D30
Rusch
Ps-G,
def.
C
in finem pro assumptione matutina1.
1 Psalmus David in finem pro assumptione matutina]
om. P106,
In finem pro assumptione matutina psalmus David
Ps-G
, pro susceptione matutina
Ps-G
(I)
Ed1530 Clementina
cum Ps-αγδε
Ps-Moz
., In finem psalmus David pro assumptione matutina
Tr511 D30
(+verba Christi cum pateretur), Pro adsumptione vel susceptione matutina ΩS, Pro assumptione matutina vel secundum alios cerva matutina
Ps-G
(V) cum Ps-H : Victori pro cervo matutino canticum, Victori pro cerva matutina Ps-H (ΘG²K) >> GPL
Numérotation du verset
Ps. 21,2 I
Deus Deus meus
respice in me2 :
2 in
Ps-G
(M² Q* ΨB²
edd.
)
D30
* Ω
Rusch cum Ps-R
]
om. Ps-G D30
(eras.)
quare me dereliquisti ?
longe
a salute mea
verba
delictorum meorum.
Numérotation du verset
Ps. 21,3 II
Deus meus
clamabo per diem
et non exaudies ¦
et nocte’
et non ad insipientiam mihi.
Numérotation du verset
Ps. 21,4 III
Tu autem
in sancto habitas ¦
laus Israel.
Numérotation du verset
Ps. 21,5 IV
In te speraverunt
patres nostri
speraverunt
et liberasti eos.
Numérotation du verset
Ps. 21,6 V
Ad te clamaverunt
et salvi facti sunt ¦
in te
speraverunt et non sunt confusi.
Numérotation du verset
Ps. 21,7 VI
Ego autem
sum vermis
et non homo ¦
opprobrium hominum
et abiectio plebis.
Numérotation du verset
Ps. 21,8 VII
Omnes videntes me deriserunt
me ¦
locuti sunt labiis
et3 moverunt caput.
3 et
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30
Rusch cum Ps-R
]
om. Ps-G
(F I)
Numérotation du verset
Ps. 21,9 VIII
Speravit
in Domino eripiat eum ¦
salvum faciat eum quoniam vult eum.
Numérotation du verset
Ps. 21,10 IX
Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre†
spes mea ab uberibus matris mee ¦
Numérotation du verset
Ps. 21,11
in te
proiectus sum ex utero.
Numérotation du verset
Ps. 21,X
De ventre matris mee
Deus meus es tu ¦
Numérotation du verset
Ps. 21,12
ne discesseris a me.
Numérotation du verset
Ps. 21,XI
Quoniam tribulatio proxima est ¦
quoniam4
4 quoniam
Ps-G
D30
P106 Tr511
] et Rusch
cum Ps-R
non est
qui adiuvet.
Numérotation du verset
Ps. 21,13 XII
Circumdederunt me
vituli multi ¦
tauri
pingues
obsederunt me.
Numérotation du verset
Ps. 21,14 XIII
Aperuerunt super me os suum ¦
sicut leo rapiens
et rugiens.
Numérotation du verset
Ps. 21,15 XIV
Sicut aqua
effusus sum ¦
et dispersa sunt
omnia5 ossa mea.
5 omnia
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30 Rusch
cum Ps-R
] universa
Ps-G
Numérotation du verset
Ps. 21,XV
Factum est cor meum tamquam cera liquescens ¦ in medio ventris mei.
Numérotation du verset
Ps. 21,16 XVI
Aruit
tamquam testa virtus mea† et lingua mea
adhesit
faucibus meis ¦ et in pulverem6
6 pulverem
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
)
D30 Rusch cum Ps-R
] pulvere
Ps-G
(F* L ΦGV Q²) limum
Ps-G
(R I F²)
mortis
deduxisti me.
Numérotation du verset
Ps. 21,17 XVII
Quoniam circumdederunt me canes multi ¦
consilium7
7 consilium Ω ΩP
Rusch Ed1530
] concilium
Ps-G D30
malignantium
obsedit me.
Numérotation du verset
Ps. 21,XVIII
Foderunt
manus meas et pedes meos ¦
Numérotation du verset
Ps. 21,18
dinumeraverunt
omnia ossa mea.
Numérotation du verset
Ps. 21,XIX
Ipsi vero
consideraverunt
et inspexerunt me ¦
Numérotation du verset
Ps. 21,19
diviserunt sibi
vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem.
Numérotation du verset
Ps. 21,20 XX
Tu autem Domine ne elongaveris
auxilium tuum ¦
ad defensionem meam conspice.
Numérotation du verset
Ps. 21,21 XXI
Erue a framea Deus8
8 Deus
Ps-G
(M² V D*) D30 (post corr.) Ω
Rusch
Ed1530
Clementina
Corpus antiphonalium officii officii (n° 6395 versic. responsorii “De ore leonis”), ut ref. Cor2]
om. Ps-G
D30*
animam meam et de manu canis
unicam meam.
Numérotation du verset
Ps. 21,22 XXII
Salva me ex ore leonis ¦
et a cornibus
unicornium
humilitatem meam.
Numérotation du verset
Ps. 21,23 XXIII
Narrabo
nomen tuum fratribus meis ¦
in medio Ecclesie9
9 medio Ecclesie] media Ecclesia
Ps-G
laudabo
te.
Numérotation du verset
Ps. 21,24 XXIV
Qui timetis Dominum laudate eum ¦
universum semen
Iacob
glorificate10 eum.
10
glorificate Ps-G (L² plerique codd. et edd.) D30 Rusch cum Ps-ζ Ps-η² Ps-Med Ps-H
] magnificate
Ps-G* (R F I L*) cum Ps-R et Hier. ep. 106 ; LXX
(δοξάσατε)
Numérotation du verset
Ps. 21,25 XXV
Timeat eum omne semen Israel ¦
quoniam non sprevit
neque despexit
deprecationem pauperis.
Numérotation du verset
Ps. 21,XXVI
Nec avertit faciem suam a me ¦
et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Numérotation du verset
Ps. 21,26 XXVII
Apud te laus
mea
in ecclesia magna ¦
vota mea
reddam
in conspectu timentium eum.
Numérotation du verset
Ps. 21,27 XXV$III
Edent
pauperes
et saturabuntur†
et laudabunt Dominum qui requirunt eum ¦ vivent
corda
eorum
in seculum seculi.
Numérotation du verset
Ps. 21,28 XXIX
Reminiscentur
et convertentur ad Dominum ¦ 11
11 *]
om.
punctuationem
Rusch
universi fines terre.
Numérotation du verset
Ps. 21,XXX
Et adorabunt in conspectu eius ¦
universe familie gentium.
Numérotation du verset
Ps. 21,29 XXXI
Quoniam Domini12 est
12 Domini
Ps-G
(
plerique codd. et edd.
) D30 Rusch
cum Ps-R
] Dei
Ps-G
(R F I)
regnum ¦
et ipse dominabitur gentium.
Numérotation du verset
Ps. 21,30 XXXII
Manducaverunt
et adoraverunt omnes pingues terre ¦
in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terra13.
13 terra Ω ΩP
Rusch
] terram
Ps-G D30
Numérotation du verset
Ps. 21,31 XXXIII
Et anima mea
illi14 vivet ¦
14 illi
Cor2 Rusch Ps-G
] ipsi
L cum Ps-R Ps-H
, illuc ΦR*, illic ΦR²
et semen meum serviet ipsi15.
15 ipsi] illi
L cum Ps-R
Numérotation du verset
Ps. 21,32 XXXIV
Annuntiabitur
Domino
generatio ventura†
et annuntiabunt celi16
16 celi
Ps-G
(I² M² W² ΦG* U² V D)
D30
Ω ΩP
Rusch Ed1530 Clementina cum Ps-R
]
om. Ps-G
iustitiam eius
populo
qui nascetur ¦
quem fecit Dominus.
Psalmus 21
Numérotation du verset
Ps. 21,1
differentia
differentia
marg.|
{LYR26.21.3Ta1} a. Clamabo per diem et non exaudies et non ad insipientiam
{60ra}
mihi. Hebreus : Clamabo per diem et non exaudies et nocte non erit taciturnitas mihi scilicet a clamore1 orationis. A
A
¶Codd. :
Nicolaus de Lyra,
Tractatus de differentia
ab
hebrea
veritate,
P17260
,
Ed1507,
f.
59vb
.
1 clamare] clamore
P17260
marg.|
{LYR26.21.4Ta2} Item a. Tu autem in sancto habitas laus Israel. Hebreus. Tu autem sanctus expectans laudem Israel. B
marg.|
{LYR26.21.13Tc} Item c. Tauri pingues obsederunt me. Hebreus. Fortes Basan obsederunt me.C
marg.|
{LYR26.21.17.Te} Item e.
Foderunt manus meas et pedes meos.
Hebrei moderni habent :
sicut leonis manus mee et pedes mei
sed dicuntur hic falsificasse litteram ex similitudine littererum nam hec dictio caru que significat foderunt et cari que significat sicut leoni solum differunt in ultima littera2 scilicet vau et ioth quarum figure modicum differunt in hebreo . Nomina etiam omnia hebrea sunt indeclinabilia sicut apud nos cornu et gelu propter quod apud Hebreos non est differentia inter ‘manus mee’ et ‘manus3 meas’ et ‘pedes mei’ et ‘pedes meos’.D
marg.|
{LYR26.21.31Tg} Item g.
Et anima mea illi
4
* vivet.
Hebreus :
Et animam suam non vivificabit
quia Christus de quo loquitur hic psalmus ut multipliciter ostendi scribendo super librum5* Psalmorum « animam suam posuit pro ovibus suis ».E
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ps. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=26&chapitre=26_21)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ps. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=26&chapitre=26_21)
Notes :