Nicolaus de Lyra

Psalmus 21

Numérotation du verset Ps. 21,1 

¶Psalmus David
¶Codd. : (Ps. 21) D30 Rusch Ps-G, def. C
in finem pro assumptione matutina1.
1 Psalmus David in finem pro assumptione matutina] om. P106, In finem pro assumptione matutina psalmus David Ps-G , pro susceptione matutina Ps-G (I) Ed1530 Clementina cum Ps-αγδε Ps-Moz ., In finem psalmus David pro assumptione matutina Tr511 D30 (+verba Christi cum pateretur), Pro adsumptione vel susceptione matutina ΩS, Pro assumptione matutina vel secundum alios cerva matutina Ps-G (V) cum Ps-H : Victori pro cervo matutino canticum, Victori pro cerva matutina Ps-H (ΘG²K) >> GPL
Numérotation du verset Ps. 21,2 I

Deus Deus meus
respice in me2 :
2 in Ps-G (M² Q* ΨB² edd. ) D30 * Ω Rusch cum Ps-R ] om. Ps-G D30 (eras.)
quare me dereliquisti ?
longe
a salute mea
verba
delictorum meorum.
Numérotation du verset Ps. 21,3 II

Deus meus
clamabo per diem
et non exaudies ¦
et nocte’
et non ad insipientiam mihi.
Numérotation du verset Ps. 21,4 III

Tu autem
in sancto habitas ¦
laus Israel.
Numérotation du verset Ps. 21,5 IV

In te speraverunt
patres nostri
speraverunt
et liberasti eos.
Numérotation du verset Ps. 21,6 V

Ad te clamaverunt
et salvi facti sunt ¦
in te
speraverunt et non sunt confusi.
Numérotation du verset Ps. 21,7 VI

Ego autem
sum vermis
et non homo ¦
opprobrium hominum
et abiectio plebis.
Numérotation du verset Ps. 21,8 VII

Omnes videntes me deriserunt
me ¦
locuti sunt labiis
et3 moverunt caput.
3 et Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] om. Ps-G (F I)
Numérotation du verset Ps. 21,9 VIII

Speravit
in Domino eripiat eum ¦
salvum faciat eum quoniam vult eum.
Numérotation du verset Ps. 21,10 IX

Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre
spes mea ab uberibus matris mee ¦
Numérotation du verset Ps. 21,11 

in te
proiectus sum ex utero.
Numérotation du verset Ps. 21,X 

De ventre matris mee
Deus meus es tu ¦
Numérotation du verset Ps. 21,12 

ne discesseris a me.
Numérotation du verset Ps. 21,XI 

Quoniam tribulatio proxima est ¦
quoniam4
4 quoniam Ps-G D30 P106 Tr511 ] et Rusch cum Ps-R
non est
qui adiuvet.
Numérotation du verset Ps. 21,13 XII

Circumdederunt me
vituli multi ¦
tauri
pingues
obsederunt me.
Numérotation du verset Ps. 21,14 XIII

Aperuerunt super me os suum ¦
sicut leo rapiens
et rugiens.
Numérotation du verset Ps. 21,15 XIV

Sicut aqua
effusus sum ¦
et dispersa sunt
omnia5 ossa mea.
5 omnia Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] universa Ps-G
Numérotation du verset Ps. 21,XV 

Factum est cor meum tamquam cera liquescens ¦ in medio ventris mei.
Numérotation du verset Ps. 21,16 XVI

Aruit
tamquam testa virtus mea et lingua mea
adhesit
faucibus meis ¦ et in pulverem6
6 pulverem Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] pulvere Ps-G (F* L ΦGV Q²) limum Ps-G (R I F²)
mortis
deduxisti me.
Numérotation du verset Ps. 21,17 XVII

Quoniam circumdederunt me canes multi ¦
consilium7
7 consilium Ω ΩP Rusch Ed1530 ] concilium Ps-G D30
malignantium
obsedit me.
Numérotation du verset Ps. 21,XVIII 

Foderunt
manus meas et pedes meos ¦
Numérotation du verset Ps. 21,18 

dinumeraverunt
omnia ossa mea.
Numérotation du verset Ps. 21,XIX 

Ipsi vero
consideraverunt
et inspexerunt me ¦
Numérotation du verset Ps. 21,19 

diviserunt sibi
vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem.
Numérotation du verset Ps. 21,20 XX

Tu autem Domine ne elongaveris
auxilium tuum ¦
ad defensionem meam conspice.
Numérotation du verset Ps. 21,21 XXI

Erue a framea Deus8
8 Deus Ps-G (M² V D*) D30 (post corr.) Ω Rusch Ed1530 Clementina Corpus antiphonalium officii officii (n° 6395 versic. responsorii “De ore leonis”), ut ref. Cor2] om. Ps-G D30*
animam meam et de manu canis
unicam meam.
Numérotation du verset Ps. 21,22 XXII

Salva me ex ore leonis ¦
et a cornibus
unicornium
humilitatem meam.
Numérotation du verset Ps. 21,23 XXIII

Narrabo
nomen tuum fratribus meis ¦
in medio Ecclesie9
9 medio Ecclesie] media Ecclesia Ps-G
laudabo
te.
Numérotation du verset Ps. 21,24 XXIV

Qui timetis Dominum laudate eum ¦
universum semen
Iacob
glorificate10 eum.
10 glorificate Ps-G (L² plerique codd. et edd.) D30 Rusch cum Ps-ζ Ps-η² Ps-Med Ps-H ] magnificate Ps-G* (R F I L*) cum Ps-R et Hier. ep. 106 ; LXX (δοξάσατε)
Numérotation du verset Ps. 21,25 XXV

Timeat eum omne semen Israel ¦
quoniam non sprevit
neque despexit
deprecationem pauperis.
Numérotation du verset Ps. 21,XXVI 

Nec avertit faciem suam a me ¦
et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Numérotation du verset Ps. 21,26 XXVII

Apud te laus
mea
in ecclesia magna ¦
vota mea
reddam
in conspectu timentium eum.
Numérotation du verset Ps. 21,27 XXV$III

Edent
pauperes
et saturabuntur
et laudabunt Dominum qui requirunt eum ¦ vivent
corda
eorum
in seculum seculi.
Numérotation du verset Ps. 21,28 XXIX

Reminiscentur
et convertentur ad Dominum ¦ 11
11 *] om. punctuationem Rusch
universi fines terre.
Numérotation du verset Ps. 21,XXX 

Et adorabunt in conspectu eius ¦
universe familie gentium.
Numérotation du verset Ps. 21,29 XXXI

Quoniam Domini12 est
12 Domini Ps-G ( plerique codd. et edd. ) D30 Rusch cum Ps-R ] Dei Ps-G (R F I)
regnum ¦
et ipse dominabitur gentium.
Numérotation du verset Ps. 21,30 XXXII

Manducaverunt
et adoraverunt omnes pingues terre ¦
in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terra13.
13 terra Ω ΩP Rusch ] terram Ps-G D30
Numérotation du verset Ps. 21,31 XXXIII

Et anima mea
illi14 vivet ¦
14 illi Cor2 Rusch Ps-G ] ipsi L cum Ps-R Ps-H , illuc ΦR*, illic Φ
et semen meum serviet ipsi15.
15 ipsi] illi L cum Ps-R
Numérotation du verset Ps. 21,32 XXXIV

Annuntiabitur
Domino
generatio ventura
et annuntiabunt celi16
16 celi Ps-G (I² M² W² ΦG* U² V D) D30 Ω ΩP Rusch Ed1530 Clementina cum Ps-R ] om. Ps-G
iustitiam eius
populo
qui nascetur ¦
quem fecit Dominus.

Psalmus 21

Numérotation du verset Ps. 21,1 
differentia
marg.| {LYR26.21.3Ta1} a. Clamabo per diem et non exaudies et non ad insipientiam {60ra} mihi. Hebreus : Clamabo per diem et non exaudies et nocte non erit taciturnitas mihi scilicet a clamore1 orationis. A
A ¶Codd. : Nicolaus de Lyra, Tractatus de differentia ab hebrea veritate, P17260 , Ed1507, f. 59vb .
1 clamare] clamore P17260
marg.| {LYR26.21.4Ta2} Item a. Tu autem in sancto habitas laus Israel. Hebreus. Tu autem sanctus expectans laudem Israel. B
B ¶Codd. : Nicolaus de Lyra, Tractatus de differentia ab hebrea veritate, P17260 , Ed1507, f. 60ra
marg.| {LYR26.21.13Tc} Item c. Tauri pingues obsederunt me. Hebreus. Fortes Basan obsederunt me.C
C ¶Codd. : Nicolaus de Lyra, Tractatus de differentia ab hebrea veritate, P17260 , Ed1507, f. 60ra
marg.| {LYR26.21.17.Te} Item e. Foderunt manus meas et pedes meos. Hebrei moderni habent :   sicut leonis manus mee et pedes mei sed dicuntur hic falsificasse litteram ex similitudine littererum nam hec dictio caru que significat foderunt et cari que significat sicut leoni solum differunt in ultima littera2 scilicet vau et ioth quarum figure modicum differunt in hebreo . Nomina etiam omnia hebrea sunt indeclinabilia sicut apud nos cornu et gelu propter quod apud Hebreos non est differentia inter ‘manus mee’ et ‘manus3 meas’ et ‘pedes mei’ et ‘pedes meos’.D
D ¶Codd. : Nicolaus de Lyra, Tractatus de differentia ab hebrea veritate: P17260 , Ed1507 , f. 60ra
2 ultima littera] inv. P17260
3 mee et manus] om. hom. P17260
marg.| {LYR26.21.31Tg} Item g.  Et anima mea illi 4   * vivet. Hebreus :   Et animam suam non vivificabit quia Christus de quo loquitur hic psalmus ut multipliciter ostendi scribendo super librum5* Psalmorum « animam suam posuit pro ovibus suis ».E
E ¶Codd. : Nicolaus de Lyra, Tractatus de differentia ab hebrea veritate, Ed1507, f. 60ra
4 illi P17260 ] illic Ed1507.
5 librum P17260 ] libro Ed1507



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ps. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=26&chapitre=26_21)

Notes :