Glossa ordinaria

<26.01> Prothemata ‘Debemus intelligere’

Numérotation du verset Ps. Prol.01,1 
prol.| A‘Debemus intelligere ut cantemus humana ratione, non avium voce que docentur sonare quod nesciunt.’a Non desperemus si videmus cives celi agere Babylonie aliqua1 negotia, ut Ioseph in Egypto2, Hester uxor regis, nec continuo gratulemur his quos videmus agere celestia negocia ut his qui bona dicunt sedentibus in cathedra Moysi. Illi in terrenis rebus cor levant in celum, hi in celestibus verb<is> cor habent in terra.
a Augustinus Hipponensis , Enarationes in Ps. 18, 2, CCSSL 38, lin. 1 sqq.: « Deprecati dominum, ut ab occultis nostris mundet nos, et ab alienis parcat seruis suis, quid hoc sit intellegere debemus, ut humana ratione, non quasi auium uoce cantemus. Nam et meruli et psittaci et corui et picae et huiusmodi uolucres, saepe ab hominibus docentur sonare quod nesciunt.»
A ¶Nota : Ces prothemata ou sentences liminaires sont d’origine parisienne ou du nord de la France et probablement de peu antérieure à la publication des Sentences de Pierre Lombard. Le § 26 contient une citation du De fide orthodoxa de Jean Damascène, composée à partir de la traduction de Cerbanus et de celle de Burgundio de Pise, qui se retrouve sous la même forme dans le troisième livre des Sentences (leçon inalterabiliter ). Cédric Giraud me signale que ce fragment ne figure pas dans les recueils de sentences laonnois qu’il a étudiés. Le fragment est absent des témoins les plus anciens ( P105 Tr726 ) et ajouté, seul et de seconde main, dans P106 (GAL, sans le reste du prol. dans P766 ). Les nombreux passages parallèles notés dans P442 ne suffisent pas à le considérer comme l’ancêtre de la série.
Ed. : M. Morard, La harpe des clercs, corpus prologorum, n° 26.
¶Codd.:
P105 , f. 1r–v: France, 1125–1150 c. = n° 5–25, 1, 3, om . 2, 4, 26.
P766 , f. 7va–vb: Rouen, s12 4/4; n°1–4 copiés à longues lignes; n° 5– 25 sur 2 col.; le n°26 copié à longue ligne, dans la marge de pied, réglée, introduit un exemplaire de la Glosa parva avec cantiques de l’Ancien Testament glosés et pièces annexes dévotionnelles qui correspondent au paysage hagiographique et liturgique de la région ecclésiastique de Rouen (calendrier f. 1v–7r et litanies f. 196 sqq. ), passé à St–Marcel de Paris, lieu de la sépulture de Pierre Lombard. L’ex-libris du 13e s. (f. 8r) et celui du 15e s. (f. 1r) attribue toute la Glose au maître des Sentences : «Istud Psalterium [suite cancellée: est ecclesie beati Marcelli iuxta Par.] et est glosatum de glosa magistri Petri Lombardi cuius corpus in [mot cancellé: prenotata (plutôt que presenti [ Leroquais-P 290] ecclesia solemniter requiescit. § Alii putant quod hec glosa interlinearis sit a beato Ancelmo quem, ut dicunt, memoratus doctor latius glosavit. Verum est quod glosa magistri magna est quoniam ad plenum glosavit etc. et qui vidit testimonium perhibet»; cf. f. 8r (s13 ?): «Glosa magistri sententiarum super psalterium ut quidem asserunt.»; om . (f. suivant mutilé): n° 25 (fin), 27.
P17213 , f. 5v: Paris, 1150 c.: même texte (collationé n° 1, 11, 12).
Tr726 , f. 1ra-2rb: France, 1140-1150 c. (collationné n° 1-3, 19-20, 25-27); cf. Catalogue des commentaires : Anonyme Tr726
Cf. K7 : Allemagne, v. 1200 (Glossa parva).
Cf. Rouen, BM 55, f. 2r-v: 1150-1200 (non collationné,   Leroquais-P 393 signale les n° 1 (incipit), 5 et 27 (explicit).
1 agere... aliqua] agere aliqua Babilonie P105, aliqua agere Babilonie Tr726
2 Egypto ] Egipto P17213 P105
Numérotation du verset Ps. Prol.01,2 
prol.| 2. Pedes Dei evangeliste; super hos lacrimas fundunt3 dum eorum misereris, capillis tergis, dum tuis exterioribus que sine sensu preciduntur sanctis subvenis.
3 fundunt ] fundis Tr726
Numérotation du verset Ps. Prol.01,3 
prol.| 3.b Christus est camelus quoniam nemo4 sarcina passionis oneraret nisi ipse se in terram deponeret.
b = P442
4 quoniam nemo ] quem P442 Tr726
Numérotation du verset Ps. Prol.01,4 
prol.| 5Diabolus dubitabat utrum Christus esset Deus vel homo. Cum videbat eum miracula facientem credebat esse Deum, iterum cum videbat eum famem et sitim patientem credebat esse hominem et sic non potuit eum cognoscere, unde eum invasit qui erat inmunis a peccato iniuste et ideo iuste perdidit quod tenebat.
5 Diabolus ... tenebat P766² al. man. post. ] om. P766*
Numérotation du verset Ps. Prol.01,5 
prol.| c Prophetia est aspiratio divina que eventus rerum vel per facta vel per dicta inmobili veritate pronuntiat.
c GAL § 9bis; Glose de Me Offridus § 1; Gerhoh de Reichersberg , In Ps. prol. (PL 193, 630B)
Numérotation du verset Ps. Prol.01,6 
prol.| 6.d Multis autem modis hec gratia data est vel per operationes hominum ut fuit arca Noee et sacrificium Abrahef et transitus maris rubri, vel per nativitates ut Esau et Iacob qui futura signabant, vel per angelos sicut locuti sunt Abrahe, Loth et aliis, vel per visiones sicut Ysaye, Ezechieli et ceteris, vel per sompnia sicut Salomoni et Danieli, vel per nubem et vocem de celo ut Moysi vel adhuc aliis modis. David autem nullo horum sed celestis aspirationeg completus est, ut in libro Regumh: «Directus Spiritus Domini in David» et Dominusi «Si David in spiritu vocat eum Dominus, quomodo filius eius est»j. Spiritus Sanctus sic datus est prophetis ut aliquando pro peccatis recederet, placatusque rediret. Et sicut ait Petrusk «Non voluntate humana allata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines.» Non sunt autem a munere prophetie alieni quibus data est facultas bene intelligendi et interpretandi Scripturas.
d GAL § 9bis; Glose de Me Offridus § 1; Gerhoh de Reichersberg , In Ps. prol. (PL 193, 630B)
e Cf. Gn. 6-7.
f Cf. Gn. 22, 13
g aspiratione ] + intus edoctus Spiritu in eo loquente Cassiod.
h 1Rg. 16, 13.
i Mt. 22.
j Mt. 22, 45.
k 2Pt. 1, 21.
Numérotation du verset Ps. Prol.01,7 
prol.| l Iditum, Asaph, Etan et Eman, filii Chore et ceteri huiusmodi non fuerunt auctores psalmorum sed prepositi artificibus qui psalmos personabant tribus modis: vel humana voce, vel musicis instrumentis, vel communiter utroque modo; et hoc dupliciter vel per6 vocem instrumento vel per7 instrumentum voce. Unde et nomina illorum, ut honorem de ministerio sumerent, titulis inseruntur, maxime pro significatione rerum. Psalmus vero est instrumenti sonus, canticum humane vocis cantus in laudem Dei. Psalmi canticum cum8 post instrumentum vox cantici psalmus, cum post vocem instrumentum.
l = P442
6 per ] post P442
7 per ] post P442
8 cum ] om. P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,8 
prol.| m Multe persone loquentes inducuntur, nec semel una res dicitur. Undique enim admonet, docet ut nullus locus sit ignominie9 cum tam neccesse est scire.
m = Ars487 n° 17.2#; Cum istud B, n° 5.
9 sit ignominie ] ignorantie sic P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,9 
prol.| n Moyses assumptus de aqua scilicet significat Israelitas de mari rubro, christianos de baptismo assumptos.
n = P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,10 
prol.| o Hieronymus p. Si quis miratur quod tropologia miscetur historie audiat quod non semper metaphora10 historie allegoriam sonat quia sepe historia ipsa metaforice11 texitur.
o = Cum istud § 4.2.
p Hieron., Comment. in prophetas minores, In Abacuc, 2, 3 (SL 76A, p. # l.954-955): «Quod si quis dixerit: ecce in historiae expositione dum nescis, allegoriae clausus es retibus, et tropologiam historiae miscuisti. audiat non semper metaphoram historiae, allegoriam consonare, quia frequenter historia ipsa metaphorice texitur, et sub imagine mulieris uel unius uiri de toto populo praedicatur.»
10 metafora P105ra3
11 metaphorice P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,11 
prol.| q Materia est integer Christus. Intencio12 conformare ei.
q =Glosa minor n°18, 19.
12 Intencio ] + est P17213
Numérotation du verset Ps. Prol.01,12 
prol.| r Liber Hymnorum. Hymnus est laus Dei cum cantico. Vel   liber soliloquirorum quia a solo Spiritu Sancto accepit sine alio magisterio vel quia dignius aliis de Christo prophetavit.
r = P442 RG57
Numérotation du verset Ps. Prol.01,13 
prol.| s Primus psalmus est13 quasi titulus et prefacio totius libri et ideo caret titulo quia plene de beato viro de quo sequentes singula dicunt, vel quia Ezras14 non ausus fuit titulum ponere videns in sequenti <psalmo> Christum hunc psalmum caput libri appellasset.
s = P442 + GAL § 21 et K7m2 ; cf. Glose de Me Offridus § 13.3.
t Cf. Ps 39, 8 Ps 39, 8 .
13 est ] om. P442
14 Esdras P442 K7
Numérotation du verset Ps. Prol.01,14 
prol.| u Quasi ita agat vos qui per Adam cecidistis conformanini huic secundo quia beatus est iste; secundus vir primo contrarius.
u = Tr881 P442 ; =aussi GAL (V36 f. 3vb)
Numérotation du verset Ps. Prol.01,15 
prol.| v Astra15 grece stella inde astericus. Nota ut omissa illuscescant obelus grece, sagitta que confodit superflua.
v = P442
15 Astra ]Aster P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,16 
prol.| w Nunquam tacet nobis Dominus sed semper est respondere paratus, si in Scripturis consulamus linguam eius quotidie in manibus gestamus.
w = P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,17 
prol.| x Tanta est malorum multitudo vel consuetudo ut bonus non audeat reprehendere vel si ausus fuerit, facilius erumpat reprehensio vel reclamatio eorum qui male vivunt quoniam vox libera eorum qui bene vivunt.
x = P442
Numérotation du verset Ps. Prol.01,18 
prol.| y Hieronymus: Multa genera sunt christorum [j’ai lu christianorum#]. Patriarche dicti sunt christi: «Nolite tangere Christos meos.»z: in Paralipomenon dicuntur Christi omnes qui de Egypto egressi sunt. Crisma in Exodo fit, unde sacerdotes unctiaa. Est aliud unguentum quo reges inunguntur, sed hec duobus modis, quia si David est et Salomon et fortis manu et pacificus cornu ungitur. Si Hieu (!)ab et Azahel16 lenticula, quod est vas fictile. Set17 Cyrus, rex Persarum et Medorum, qui Israel relaxavit: «Hec dicit Dominus christo meo Cyro»ac – quod non sinunt18 sequentia de salvatore accipi [j’ai lu accipit#] ut quidam putabant. Est et unguentum propheticum quo precipitur Helye19 ut ungat Heliseum in prophetamad. Super omnia est unguentum spirituale quod dicitur oleum exultationis quo Christus unctus pre participibus qui habent crisma baptismi; quod si perdit quis non desperet quia de reparando crismate scribitur in Levitico quod cum lepra alicuius fuerit emendata mittat ei sacerdos oleum in manu sinistra et cetera que ibi dicuntur et ipse vocetur christus Dei. Hec autem <restat> quod idem homo frequenter ungitur, ne sit occasio ruine negligenti. Sufficit enim leproso ut, post20 primum unguentum perditum, unguatur secundo, sed ille sepe ungitur qui semper proficit, et de oleo leprosi venit ad oleum populi, inde ad sacerdotale de quo ad crisma pontificis, a pontifice ad regem, a rege ad patriarchas, a patriarchis ad Christum. 
y = Glossa parva, avec variantes. Pour les sources, se référer à ce passage.
z 1Par. 16, 22; cf. Ps 104, 15.
aa Cf. Ex. 30, 30 et passim.
ab 4Rg. 9, 3.
ac Is. 45, 1: «Hec dicit Dominus christo meo Cyro, cuius apprehendi dexteram, ut subiiciam ante faciem eius gentes, et dorsa regum vertam, et aperiam coram eo ianuas, et porte non claudentur.»
ad 3Rg.19, 16.
16 Aziel P105
17 +et P105
18 quod non sinunt ] et non iu…unt P105 ( obsc .)
19 Helie P105
20 post P105 ] propter P766
Numérotation du verset Ps. Prol.01,19 
prol.| Augustinus: Non declines ad dexteram ut de iusticia tua presumas ad regnum. Non ad sinistram ut de misericordia Dei presumas ad peccandum.
Numérotation du verset Ps. Prol.01,20 
prol.| Opera que viduntur laudabilia preter fidem sic sunt ut maxime21 vires et cursus celerrimus extra viam.
21 maxime ] magne Tr726
Numérotation du verset Ps. Prol.01,21 
prol.| Amor omnia operatur, bona et mala, nec vacare potest. Purga ergo amorem tuum, aquam fluentem in cloacam; converte ad ortum. «Amor Dei et proximi caritas dicitur; seculi cupiditas»ae.
ae ¶Fons : Petr. Abelardus , Sic et Non, q. 138, sent. 8, B. Boyer / R. McKeon, 1976-1977, p. 471.29: «Amor Dei, amor proximi caritas dicitur; amor huius saeculi, cupiditas».
Numérotation du verset Ps. Prol.01,22 
prol.| Qui sperat eterna non a Deo per Christum impius est. Similiter et qui a Deo22 sperat sed non eterna licet pro bonis operibus.
22 Deo ] Christo P105
Numérotation du verset Ps. Prol.01,23 
prol.| Sub arbore fici, sub conditione carnis iniquitate conceptus, vidit Dominus, idest misertus est per gratiam non debitam. Aliter essent sola23 folia sine fructu, dolus in spiritu.
23 sola ] om. P105
Numérotation du verset Ps. Prol.01,24 
prol.| Ex nobis vilescimus [j’ai lu viluimus#], ex precio nostro digni sumus, non tamen superbi. Qui timet vellet non esse gehennam. Qui amat iusticiam vellet non esset (!) mala, etsi non esset gehenna.
Numérotation du verset Ps. Prol.01,25 
prol.| Tota vita iusta24 debet esse quasi stabulum viatori25, non quasi domus habitatori et adhuc in via divertuntur26 ad refectionem non ad defectionem27.
24 vita iusta ] vita ista P105, via ista Tr726
25 viatorum P105
26 divertuntur ] divertimur P106 Tr726
27 ad refectionem… defectionem P105 ] om. P106 (fin de f.; le f. suivant, dernier du cahier, est mutilé au ras de la marge de couture, ainsi que le premier f. du cahier suivant.)
Numérotation du verset Ps. Prol.01,26 
prol.| B Ioannes Damascenus af: «Inconverse et inalterabiliter unite sunt sibi ad invicem nature, nec divina a propria simplicitate distante, nec humana, aut conversa in deitatis naturam, aut in non existentiam divisa28, ex duabus una facta composita natura».
af ¶Fons : Ioannes Damascenus, De fide orthodoxa, III, 3, Cerbani versio, c. 47 (Buytaert, p. 392.1-6; PG 94, 988). inalterabiliter = Burgundionis versio (éd. cit. p. 173.1) | sibi ] ad invicem Cerbanus Burgundio >   Petr. Lomb. , Sent. III d. 7 c. 1 § 9 (ed. Brady, lin. 5): «Ut enim ait Ioannes Damascenus, inconverse et inalterabiliter unitae sunt ad inuicem naturae, neque divina distante a propria simplicitate, neque humana aut conversa in deitatis naturam, aut in non exsistentiam divisa, neque ex duabus una facta composita natura».
28 divisa ] suit un mot effacé ou graté, probablement neque conformément au texte de Cerbanus P766
Numérotation du verset Ps. Prol.01,27 
prol.| «A Nazareth potest [PI]aliquid boni esse?»ag, quasi desperans hec dicitur29 et30 dicit Augustinus 31 non approbari a / P105 f. 1va/ prudentioribus, pocius quod affirmaret ut peritus legis et prophetiarum quod a Nazaret posset aliquid boni esse.
ag Io. 1, 46.
29 dicitur ] diceret Tr726
30 et ] set Tr726
31 Augustinus ] + hoc Tr726



Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ps. Prothemata ‘Debemus intelligere’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=26&chapitre=26_Prol.01)

Notes :