Glossa ordinaria

Psalmus 129

Numérotation du verset Ps. 129,1 

¶ Canticum graduum.1
¶Codd. : (Ps. 129) Hi D14 D30 Ω F ΩX Δ Rusch Ps-G
1 graduum] + Vox Christi D30
Numérotation du verset Ps. 129,I 

De profundis
clamavi ad te Domine ¦
Numérotation du verset Ps. 129,2 

Domine
exaudi vocem meam.
Numérotation du verset Ps. 129,II 

Fiant
aures tue
intendentes ¦ in vocem deprecationis mee.
Numérotation du verset Ps. 129,3 III

Si iniquitates2
2 iniquitates Ps-G Hi D30 Ω F ΩX Δ Rusch ] iniquitatem Ps-GR) D14 cum Ps-δ Ps-Moz Ps-Med
observaveris Domine3 ¦
3 observaveris Ps-G ( plerique codd. et edd. ) Hi Ω F Rusch cum Ps-R ] observabis Ps-G (F I L M Q Φ U G K)
Domine quis
sustinebit?
Numérotation du verset Ps. 129,4 IV

Quia apud te propitiatio est ¦
et4 propter legem tuam5
4 et Ps-G ( plerique codd. et edd. ) Hi D30 Ω F ΩXΔ Rusch cum Ps-R LXX (R καί) ] om. Ps-G* (F I L M Q² W ΦG U G K) |
5 legem tuam Cas557 (legem) Ps-G* Ps-R Ps-α Ps-γ Ps-Med (+ Clm343 VL409 L ) pleraque Psalteria Veteris Latinae cum LXX (νόμου σου R Sedulius [τō νωμō] Rahlfs), Hexapl. (Sym. et Theodot. ex hebr. תורא => תּוֹרָה, cf. Hieron. ep. 106) ] nomen tuum VL408 L Ps-Med.  ; legem et nomen Basel cum LXX Luc (HoP, Oxford 1825 : dik8908 dik39114 VL408 G VL409 G cum Sahid., plerique codd. ; FIELD , t. 2, Oxford, 1875 : « hodierna ad unum omnia [exemplaria] cum Syro-hex. » : του ονοματος) ; timorem Hexapl. (Aquila), terrorem Hexapl. (Quinta), cum terribilis sis Ps-H cum hebr. תִּוָּרֵא לְמַעַן ; cf. |
sustinui te6 Domine.
6 te] om. F² L cum hebr. et Ps-H; cf. LXX (S)
Numérotation du verset Ps. 129,V 

Sustinuit anima mea
in verbo7 eius8 ¦
7 verbo Ps-G (M² ΨB V D ) Hi D30 Ω M Ω F Ω S Ω X Δ Rusch Ed1530 Clementina cum Ps-Moz X Ps-Med] verbum Cor2 Ps-G* |
8 eius] ※ΨB |
Numérotation du verset Ps. 129,5 

speravit anima mea in Domino.
Numérotation du verset Ps. 129,6 VI

A custodia
matutina usque ad noctem ¦ speret Israel9 in Domino.10
9 speret Israel ΩX (post. cor. al. m.) ] speravit anima mea ΩX*, sperat R |
10 in Domino] om. R I |
Numérotation du verset Ps. 129,7 VII

Quia apud Dominum misericordia ¦ et copiosa
apud eum redemptio.
Numérotation du verset Ps. 129,8 VIII

Et ipse redimet
Israel ¦ ex omnibus iniquitatibus eius.

Psalmus 129

Numérotation du verset Ps. 129,1 
A Canticum graduum.1
A ¶Codd. : (Ps. 129) Hi D14 D30 Ω F ΩX Δ Rusch Ps-G
1 graduum] + Vox Christi D30
marg.| CANTICUM  GRADUUM. CASSIODORUS. Undecimus gradus penitentialis supplicatio quia nec timens nec omnia ferens dignum se sentit Christo quia in corpore nullus sine peccato et una securitas est precibus inclinari.
marg.| CASSIODORUS. Psalmus iste sextus est in ordine penitentionalium psalmorum et undecimus in ordine canticorum per senarium notatur perfectio quia sex diebus perfecit Deus mundum per undenarium transgressio quia et denarium excedit et ad duodenarium non pervenit unde et undecim erant vela capillacea in tabernaculo Domini et undecim sunt psalmi Asaph et in undenario fuerunt apostoli semoto infelicissimo Iuda sed ad duodenarium redierunt substituto Matthia. In his ergo intelligi datur quantecumque perfectionis sit aliquis non tamen sine paccato est pro quo necessaria penitentia est quia et hic senarius cum undenario.
marg.| CASSIODORUS. Primo penitens captat a sua persona misera et a misericordia iudicis unde sperat magna. Secundo ponitur leta conclusio cum certitudine venie ibi. Speret Israel in Domino.
Numérotation du verset Ps. 129,I 
De profundis
interl.| ut Ionas de ventre ceti iste de hac vita mortali
marg.| DE  PROFUNDIS. AUGUSTINUS. Qui sentit se in profundo ubi fluctibus interioris et exterioris miserie atteritur imago Dei gemit clamat donec eum liberet Deus ita ut renovetur clamor non multum sinit esse in imo. Valde enim in profundo sunt qui nec clamant cum viderint se quotidianis peccatis obrutos et acervis quibusdam et molibus iniquitatum pressos sed potius illos irrident qui eos Deum rogare monent. Hoc est profundum in quo peccator contemnit sicut dicit Scriptura peccator cum venerit in profundum vitiorum contemnit.
clamavi ad te Domine ¦
Numérotation du verset Ps. 129,2 
Domine
interl.| quid hec scilicet
Numérotation du verset Ps. 129,II 
Fiant
interl.| et
aures tue
interl.| precibus placatur ut clementer audiat
interl.| auditus clementie
marg.| FIANT  AURES etc. Idem verbis aliis repetit.
intendentes ¦ in vocem deprecationis mee.
Numérotation du verset Ps. 129,3 
III
Si iniquitates2
2 iniquitates Ps-G Hi D30 Ω F ΩX Δ Rusch ] iniquitatem Ps-GR) D14 cum Ps-δ Ps-Moz Ps-Med
interl.| vel : iniquitatem
interl.| AUGUSTINUS. sub molibus namque et fluctibus suarum iniquitatum clamat
interl.| AUGUSTINUS. hoc est profundum circumspectis omnibus nullum bonum videns sed undique mala quasi expavescens clamat : Si iniquitates observaveris Domine.
observaveris Domine3 ¦
3 observaveris Ps-G ( plerique codd. et edd. ) Hi Ω F Rusch cum Ps-R ] observabis Ps-G (F I L M Q Φ U G K)
interl.| ad vindictam servaveris
Domine quis
interl.| quasi nullus
interl.| non tamen ego
sustinebit?
interl.| iudicem
interl.| sed
interl.| in hoc est spes
marg.| QUIS  SUSTINEBIT. AUGUSTINUS. Quia prope omnis humana vita peccatis circumlatratur omnisque conscientia suis cogitationibus accusatur. Non est castum cor quod presumit de iustitia sua. Presumat ergo de Dei misericordia   quia apud eum   propitiatio ; unde subdit :
Numérotation du verset Ps. 129,4 
IV
Quia apud te propitiatio est ¦
interl.| sacrificium quod pro nobis oblatum est quo peccata solvit
marg.| QUIA  APUD  TE. Quasi qua spe clamas ? Quia est in te misericordia quod ita ait. Vel ita iunge. AUGUSTINUS. Nullus potest sustinere si observaveris iniquitatem sed tamen non despero. Quia apud te propitia etc. In hoc ergo mihi spes est. Nam si iudex solum esse velles et misericors esse nolles omnes iniquitates observares et quis ante te staret quis staret in iudicio tuo. Una ergo est spes quia apud te propitia etc.
et4 propter legem tuam5
4 et Ps-G ( plerique codd. et edd. ) Hi D30 Ω F ΩXΔ Rusch cum Ps-R LXX (R καί) ] om. Ps-G* (F I L M Q² W ΦG U G K)
5 legem tuam Cas557 (legem) Ps-G* Ps-R Ps-α Ps-γ Ps-Med (+ Clm343 VL409 L ) pleraque Psalteria Veteris Latinae cum LXX (νόμου σου R Sedulius [τō νωμō] Rahlfs), Hexapl. (Sym. et Theodot. ex hebr. תורא => תּוֹרָה, cf. Hieron. ep. 106) ] nomen tuum VL408 L Ps-Med.  ; legem et nomen Basel cum LXX Luc (HoP, Oxford 1825 : dik8908 dik39114 VL408 G VL409 G cum Sahid., plerique codd. ; Field , t. 2, Oxford, 1875 : « hodierna ad unum omnia [exemplaria] cum Syro-hex. » : του ονοματος) ; timorem Hexapl. (Aquila), terrorem Hexapl. (Quinta), cum terribilis sis Ps-H cum hebr. תִּוָּרֵא לְמַעַן ; cf. Hieron. ep. 106 
interl.| misericordie cum premerer sub lege reos facientea
a Cf. Rm. 5, 20.
sustinui te6 Domine.
6 te] om. F² L cum hebr. et Ps-H; cf. LXX (S)
marg.| PROPTER  LEGEM. AUGUSTINUS. Misericordie   sustinui que peccata donat et de cetero monet ne offendat homo et si titubavit remedium donat orandi :"Dimitte nobis debita nostra sicut nos dimitimus debitoribus nostris » et hanc legem dedisti in ipsa necessitate.
Numérotation du verset Ps. 129,V 
Sustinuit anima mea
interl.| conversio ad auditores
interl.| quasi est ne quod propter legem illam sustinverit utique
marg.| SUSTINUI  TE. Exspectans quando venias et liberes ab omni necessitate. Sine hac ergo lege misericordie et caritatis qua alter alterius onera portat nullus sustinet vel frustra sustinet.
in verbo7 eius8 ¦
7 verbo Ps-G (M² ΨB V D ) Hi D30 Ω M Ω F Ω S Ω X Δ Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina cum Ps-Moz X Ps-Med] verbum Cor2 Ps-G*
8 eius] ※ΨB
interl.| quod non fallit quod regnum promisit post veniam
Numérotation du verset Ps. 129,5 
speravit anima mea in Domino.
Numérotation du verset Ps. 129,6 
VI
A custodia
interl.| vel : vigilia |b
b Ps-α
matutina usque ad noctem ¦ speret Israel9 in Domino.10
9 speret Israel ΩX (post. cor. al. m.) ] speravit anima mea ΩX*, sperat R
10 in Domino] om. R I
interl.| similiter a custodia matutina usque ad noctem
marg.| MATUTINA. AUGUSTINUS. Sperat vigilia matutina qui non aliud a Deo quam immortalitatem sperat.
marg.| A CUSTODIA  MATUTINA. AUGUSTINUS. Quia Dominus tunc surrexit quod et in nobis speramus et ex tunc cepit hec anima nostra sperare et sperat usque ad noctem id est quousqua moriamur aliter non valet quia qui perseveraverit usque in finem hic salvus erit tantum. Inde in lege caput et cauda hostie Domino offerebantur.
marg.| SPERET  ISRAEL. CASSIODORUS. Secunda pars ubi leta conclusio securus de se predicat ut semper sperent in Domino. Quasi sicut anima mea speravit similiter speret Israel.
interl.| sed quomodo speras peccator quod habuit qui sine peccato
Numérotation du verset Ps. 129,7 
VII
Quia apud Dominum misericordia ¦ et copiosa
interl.| qua ille qui sine peccato precessit delet peccata sequentium
Numérotation du verset Ps. 129,8 
VIII
Et ipse redimet
interl.| sanguis qui totius mundi peccata redemit
marg.| ET  IPSE  REDIMET. CASSIODORUS. Hic dicit iam quid sit facturus ille quem dixit misericordem et copiosum.
Israel ¦ ex omnibus iniquitatibus eius.
interl.| Israel se vendere potuit sed non redimere ille qui sine peccato potest redimere



Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ps. Psalmus 129), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 22/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=26&chapitre=26_129)

Notes :