Glossa ordinaria

<26.427> Prologus ‘Sententia’

Numérotation du verset Ps. Prol.427,1 
prol.|   Sententia cuiusdam poete 1 . - Psalterium ita2 est quasi magna domus que unam quidem3 habet4 exteriorem clavem in portam5. In diversis vero intrinsecus cubiculis proprias6 claves habet7, licet amplior una8 clavis sit9 porte Spiritus Sanctus10, tamen unumquodcumque cubiculum habet proprias claviculas suas. Si quis11 igitur claves12, confusa13 de domo, proiciat14, si volverit aperire cubiculum, non potest nisi clavem invenerit15. Sic singuli psalmi quasi singule cellule sunt, habentes proprie16 claves17 suas. Grandis itaque porta istius domus primus psalmus est qui ita incipit18 “Beatus vir qui non abiit19 in consilio impiorum”.
1 Sententia… poete P13190 ] om. Schaf6 SL78 Bruyne - Ce titre, ainsi que le § 2 sont propres à P13190 .
2 ita P13190 ] itaque Schaf6
3 quidem] clavem P13190
4 quidem habet P13190 ] inv. P6
5 portam P13190 P6 P16744 ] porta BSG9 Schaf6 SL78
6 proprias P13190 ] propriis Schaf6
7 In diversis…habet SL78 Schaf6 P13190 ] tamen unumquodque cubiculum habet proprias claviculas suas Bruyne
8 amplior una P13190 ] ampliorum P6
9 sit P13190] om. P16744 , + grandis P6 P16744 BSG9 Schaf6
10 In diversis…habet - licet….Sanctus P13190 ] inv. Bruyne , .... Sancti Schaf6
11 quis P6 BSG9 SL78 Bruyne ] om. P16744, qua P13190 Schaf6
12 claves BSG9 P6 P16744 Bruyne SL78 ] clavis P13190 Schaf6
13 confusa BSG9 P6 P13190 P16744 Schaf6 ] confusas Bruyne SL78
14 proiciat SL78 Bruyne ] proficiat cacogr. P13190 , propiciatur cacogr. Schaf6
15 invenerit] inveniat P16744
16 proprie] proprias BSG9 Schaf6
17 claves Schaf6 ] claviculas P6
18 qui ita incipit] om. BSG9
19 qui non abiit] om. P16744  
Numérotation du verset Ps. Prol.427,2 
prol.|  In nomine Domini nostris Iesu Christi filii Dei vivi incipit psalterium regis David filii Iesse. Lege in pace20. A a
a ¶Fons : Hieronymus, Tractatus LIX in Psalmos, prol., CCSL 78, «psalterium ita est quasi magna domus, quae unam quidem habet exteriorem clauem in porta, in diversis vero intrinsecus cubiculis proprias claues habet licet amplior una clauis sit grandis portae spiritus sanctus, tamen unumquodque cubiculum habet proprias clauiculas suas. si quis igitur claues confusas de domo proiciat, si uoluerit aperire cubiculum, non potest nisi clauem inuenerit: sic singuli psalmi quasi singulae cellulae sunt, habentes proprie claues suas. grandis itaque porta istius domus primus psalmus est, qui ita incipit: beatus uir qui non abiit in consilio impiorum. quidam putant istius psalmi clauem super xpisti domini nostri persona esse referendam: ut beatus iste uir secundum hominem xpistus sit ». Cf.  Berger , Préfaces, n° 77 ; Repertorium biblicum n° 3427 ;   Bruyne, Préfaces de la Bible latine, Ps., n° 7, p. 47 ; editio latina et translatio gallica : M.   Morard , La Harpe des clercs, [2008, p. 158], 2 ed., 2019
A ¶Codd. : P13190, f. 1vb (Paris, BnF, lat. 13190, saec. 12¼, prov. Corbie) ; Bruyne = P6 (Paris, BnF, lat. 6) + P16744 (Paris, BnF, lat. 16744) + BSG9 (Paris, BSG, 9) ; SL78   (Hieronymus, Tractatus LIX in Psalmos, prol., CCSL 78). Non contuli : Cambridge, Iesus College Q.B.6 (saec. 12 ?, Origeni tributus) ; Schaf6 (Schaffhausen, Ministerialbibliothek, Min. 6 , saec. 14 ). om. Rusch et cett.
20 in consilio….pace] om. De Bruyne SL78 , in consilio impiorum Schaf6
marg.| marg.| [ 1 Sentence d’un poète. - Le Psautier est comme une grande maison qui n’a qu’une seule cle dans sa porte exterieure, mais dont, à l’interieur, chaque pièce a ses propres cles. Bien que l’Esprit saint soit la seule cle principale de la porte, chaque pièce a ses propres petites cles. Si, s’etant trompe de maison, quelqu’un iette les cles, il ne pourra ouvrir sa chambre tant qu’il n’aura pas trouve la cle. Ainsi chaque Psaume est comme une unique cellule qui a ses propres cles. La grande porte de cette maison est donc le premier Psaume qui commence par «Bienheureux l’homme qui ne s’en va pas au conseil des impies». 2 Au nom de Notre Seigneur Iesus Christ fils du Dieu vivant, ci commence le Psautier du roi David fils de Iesse. Lis en paix



Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ps. Prologus ‘Sententia’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=26&chapitre=26_Prol.427)

Notes :