Psalmus 22
Numérotation du verset
Ps. 22,1
¶Psalmus David1.
¶Codd. : (Ps. 22)
D30
ΩX
Rusch
Ps-G,
def.
C
1 David] ipsi
praem. Clm343,
+ doctrina novi populi inductionis
D30
Numérotation du verset
Ps. 22,I
Dominus
regit2 me ¦
2 regit
Ps-G (plerique codd.edd.) D30 Hi
ΩP
Rusch cum Ps-R
] reget
Ps-G
(R I Q* ΦRGV)
cum Ps-R
(H K)
et nihil mihi
deerit ¦
Numérotation du verset
Ps. 22,2
in loco pascue
ibi me
collocavit.
Numérotation du verset
Ps. 22,II
Super aquam refectionis
educavit me ¦
Numérotation du verset
Ps. 22,3
animam meam
convertit3.
3 convertit] convertens
Clm343
Numérotation du verset
Ps. 22,III
Deduxit4 me
4 Deduxit] de÷duxit
Clm343
super semitas
iustitie ¦
propter nomen suum.
Numérotation du verset
Ps. 22,4 IV
Nam etsi
ambulavero5 in medio umbre mortis
5 ambulavero] ambulem
Clm343
non timebo mala ¦ quoniam tu mecum es.6
6
¶<divisio.> mortis... mala ¦] mortis ¦ ... mala ΩX
Numérotation du verset
Ps. 22,V
Virga tua et baculus tuus ¦
ipsa me consolata sunt.
Numérotation du verset
Ps. 22,5 VI
Parasti
in conspectu meo7
7 meo
Ps-G D30 Hi
ΩP
cum Ps-R
etc.] tuo
Rusch (hapax)
(<
Non hab.
>
apparatus editionum Psalterii latini
,
SABATIER,
LXX, LLT (2017), cf. Ps. 5, 9 : “Parasti in conspectu tuo”)
mensam ¦
adversus eos
qui tribulant me.
Numérotation du verset
Ps. 22,VII
Impinguasti
in oleo
caput meum ¦
et calix
meus8
8c. meus
Ps-G (+VL311)
ΩX
Ps-η cum hebr. (
כּוֹסִי
), LXX (perpauci cod. : 150 191 277 292
τὸ ποτήριόν μου
)
HIERONYMUS,
Ep. 106
(hebr. LXX et omnes interpretes)] c. tuus
cum Ps-α Ps-β Ps-ε VL408 Basel
,
HIERONYMUS,
Ep. 106
(koinè) = poculum tuum
Ps-R (+VL311) Ps-Med
(Ed1905
Clm343
)
VL409² cum graec. (156 Sedulius plerique codd. et edd. + VL311
G
VL408
G
VL409
G
:
τὸ ποτήριόν σου
),
poculum meum
L* cum Ps-η* VL409* Greg. Mag. in 1Rg. 1:1.47; 3:2.3; 4:5.1.
¶Nota: Jérôme fonde la leçon
meus
du Ps-G sur la LXX origénienne et toutes les colonnes des Hexaples unanimes; les éditions de la LXX retiennent la leçon majoritaire lucianique ou antiochienne. La vieille latine préfère
poculum
à
calix,
avec le possessif tantôt à première personne chez les auteurs carolingiens, tantôt à la seconde personne. {MM2023}
inebrians quam preclarus9 est.
9 preclarus] preclarum
R L* cum Ps-R
Numérotation du verset
Ps. 22,6 VIII
Et
misericordia tua
subsequetur10 me ¦ omnibus diebus vite
10 subsequetur
Cor2
(alii)
L M Q W U G V D
ΦP ΨB
D30 Hi
ΩM
Ω
S ΩP
edd. cum Ps-R
(S) Ps-β Ps-γ Ps-η] subsequitur
Cor2
(anti.
SUBSEQUITUR :
mos est anti. sepissime presens ponere pro futuro, require 1Rg. 9:13 hic et infra 43:6)
Ps-G
, subsequatur
Rusch cum Ps-R
(
B C P Q U V X a b c d
)
mee.
Numérotation du verset
Ps. 22,IX
Et ut inhabitem
in domo Domini ¦
in longitudinem11 dierum.
11 longitudinem
Ps-G
(R F etc.)
D30
ΩX ΩP
cum Ps-R
] longitudine
Ps-G
(I Q² ΦP
G
)
Rusch cum Ps-α Ps-β Ps-γ Ps-Moz
.
Psalmus 22
Numérotation du verset
Ps. 22,1
¶APsalmus David1.
1 David] ipsi
praem. Clm343,
+ doctrina novi populi inductionis
D30
marg.|
PSALMUS
DAVID. CASSIODORUS. Propheta reditum populi de Babylone predicit.
Numérotation du verset
Ps. 22,I
Dominus
interl.|
in quo tutus
regit2 me ¦
2 regit
Ps-G (plerique codd.edd.) D30 Hi
ΩP
Rusch cum Ps-R
] reget
Ps-G
(R I Q* ΦRGV)
cum Ps-R
(H K)
interl.|
vel pascit
marg.|
DOMINUS
REGIT. Psalmus de misericordia enumerans decem gratias ut omnes sperent in misericordia Dei.
marg.|
AUGUSTINUS. Ecclesia loquitur Christo.
marg.|
PASCIT
ME. AUGUSTINUS. Christus est pastor meus perducens in loco pascue id est intelligentia divini sermonis incipientes ad fidem id est incipientis instruentis.
et nihil mihi
interl.|
AUGUSTINUS. quia spiritualem substantiam credit sibi a Deo esse conferendam
deerit ¦
interl.|
in futuro
Numérotation du verset
Ps. 22,2
in loco pascue
interl.|
ubi certus de satietate
marg.|
IN
LOCO
PASCUE. CASSIODORUS. Prima gratia locus pascue id est sermo divinus qui saginat meditantes.
ibi me
interl.|
divina lectione
interl.|
nutriendum
collocavit.
interl.|
non ego
interl.|
quasi prius instruxit me ad fidem et post educavit me
Numérotation du verset
Ps. 22,II
Super aquam refectionis
interl.|
CASSIODORUS. baptismi quo reficiunt qui vires amiserant et anima ariditate peccatorum sterilis fecundatur
marg.|
SUPER
AQUAM. CASSIODORUS. Secunda gratia aqua refectionis.
educavit me ¦
interl.|
paulatim ut pueros
Numérotation du verset
Ps. 22,3
animam meam
interl.|
aversam in Adam
marg.|
ANIMAM
MEAM. CASSIODORUS. Tertia gratia qua post baptimum anima contracta fit sine ruga. Sed quibusdam ordo harum gratiarum conversus videtur legentes litteram. Collocavit in loco pascue. Sed prius educavit super aquam refectionis. Sed prius animam meam convertit.
interl.|
sed prius educavit animam etc. et post
convertit3.
3 convertit] convertens
Clm343
interl.|
ut post sit sancta et iusta
interl.|
sicut pastor ovem
interl.|
inde
Numérotation du verset
Ps. 22,III
Deduxit4 me
4 Deduxit] de÷duxit
Clm343
interl.|
perseverare fecit in preceptis caritatis vel ad hoc scientie perduxit ut eius precepta doceam
marg.|
DEDUXIT. CASSIODORUS. Quarta quod super caritatis precepta duxit.
super semitas
iustitie ¦
interl.|
sue
marg.|
SUPER
SEMITAS. AUGUSTINUS. Artiora mandata et perfectiora consilia quibus quasi semitis pauci iusti ambulant sicut semite artiores sunt quam vie.
propter nomen suum.
interl.|
AUGUSTINUS. non meritum meum et si hic videatur quod non in aliis
Numérotation du verset
Ps. 22,4
IV
IV
Nam etsi
interl.|
deduxit
interl.|
quia si etiam
interl.|
ut converser inter ignaros Dei
marg.|
NAM
ETSI. CASSIODORUS. Quinta quod in umbra mortis non timet mala.
ambulavero5 in medio umbre mortis
5 ambulavero] ambulem
Clm343
interl.|
AUGUSTINUS. vite huius que est umbra mortis. CASSIODORUS. vel heretici sunt umbra mortis auia figuram exitii portant
non timebo mala ¦ quoniam tu mecum es.6
6
¶<divisio.> mortis... mala ¦] mortis ¦ ... mala ΩX
interl.|
non timebo nam
marg.|
MECUM
ES. AUGUSTINUS. In corde per fidem ut post umbram mortis ego tecum sim.
Numérotation du verset
Ps. 22,V
Virga tua et baculus tuus ¦
interl.|
AUGUSTINUS. disciplina que est ad oves baculus ad grandiores filios qui ab animali vita crescunt ad spiritualem
marg.|
VIRGA
TUA. CASSIODORUS. Sexta correctio.
marg.|
CASSIODORUS. Vel virga districtio que convertit vitia. Baculus gubernatio que sustinet fideles.
ipsa me consolata sunt.
interl.|
AUGUSTINUS. erudiendo non afflixerunt
Numérotation du verset
Ps. 22,5
VI
VI
Parasti
interl.|
per quid consolata sunt
{t. 2 : Erfurt, f. 241ra ; facsim., p. 481a} in conspectu meo7
7 meo
Ps-G D30 Hi
ΩP
cum Ps-R
etc.] tuo
Rusch (hapax)
(<
Non hab.
>
apparatus editionum Psalterii latini
,
Sabatier,
LXX, LLT (2017), cf. Ps. 5, 9 : “Parasti in conspectu tuo”)
interl.|
vel :
tuo
|8
8 tuo]
scrips.
, meo
Rusch
interl.|
AUGUSTINUS. ut iam non lacte alar parvulus sed solidiore cibo firmatus sum contra eos
marg.|
PARASTI
IN
CONSPECTU. CASSIODORUS. Septima mensa Domini beata convivatio saturitas fidei esca celestis de qua apostolus qui manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit.
mensam ¦
interl.|
AUGUSTINUS. communionem corporis Christi
marg.|
{t. 2 : Erfurt, f. 241ra ; facsim., p. 481a}
IN
CONSPECTU
MEO. CASSIODORUS. Et si non impiorum. De hac dicitur. Sedisti ad mensam divitis id est Christi scito et te similia debere preparare id est pati sicut ipse.
adversus eos
interl.|
AUGUSTINUS. quia et bona indigne sumpta obsunt malis
qui tribulant me.
Numérotation du verset
Ps. 22,VII
Impinguasti
interl.|
letificasti spirituali letitia mentem
marg.|
IMPINGUASTI. Octava unctio capitis scilicet Christi quod nulla ariditate peccati exaruit unde cetera letantur membra quia «a capite descendit unguentum in barbam Aaron et in oram vestimenti eius»a.
a Cf. Ps. 132, 2.
in oleo
interl.|
spirituali gratia
caput meum ¦
interl.|
mentem
et calix
interl.|
AUGUSTINUS. dans oblivionem variarum delectationum
meus9
9c. meus
Ps-G (+VL311)
ΩX
Ps-η cum hebr. (
כּוֹסִי
), LXX (perpauci cod. : 150 191 277 292
τὸ ποτήριόν μου
)
Hieronymus,
Ep. 106
(hebr. LXX et omnes interpretes)] c. tuus
cum Ps-α Ps-β Ps-ε VL408 Basel
,
Hieronymus,
Ep. 106
(koinè) = poculum tuum
Ps-R (+VL311) Ps-Med
(Ed1905
Clm343
)
VL409² cum graec. (156 Sedulius plerique codd. et edd. + VL311
G
VL408
G
VL409
G
:
τὸ ποτήριόν σου
),
poculum meum
L* cum Ps-η* VL409* Greg. Mag. in 1Rg. 1:1.47; 3:2.3; 4:5.1.
¶Nota: Jérôme fonde la leçon meus du Ps-G sur la LXX origénienne et toutes les colonnes des Hexaples unanimes; les éditions de la LXX retiennent la leçon majoritaire lucianique ou antiochienne. La vieille latine préfère poculum à calix, avec le possessif tantôt à première personne chez les auteurs carolingiens, tantôt à la seconde personne. {MM2023}
¶Nota: Jérôme fonde la leçon meus du Ps-G sur la LXX origénienne et toutes les colonnes des Hexaples unanimes; les éditions de la LXX retiennent la leçon majoritaire lucianique ou antiochienne. La vieille latine préfère poculum à calix, avec le possessif tantôt à première personne chez les auteurs carolingiens, tantôt à la seconde personne. {MM2023}
interl.|
vel
tuus
marg.|
ET
CALIX
MEUS. CASSIODORUS. Nona calix Christi sanguis qui sic inebriat ut sobrios reddat.
marg.|
MEUS. CASSIODORUS. Quia accipio. Vel
tuus
quia das. Mensa et calix. Caro et sanguis quamquam unum sint sacramentum sub diversis tamen speciebus quia utrumque sumitur divisim hic ponuntur.
inebrians quam preclarus10 est.
10 preclarus] preclarum
R L* cum Ps-R
interl.|
dat enim claritatem eterne vite
Numérotation du verset
Ps. 22,6
VIII
VIII
Et
interl.|
post omnia
misericordia tua
subsequetur11 me ¦ omnibus diebus vite
11 subsequetur
Cor2
(alii)
L M Q W U G V D
ΦP ΨB
D30 Hi
ΩM
Ω
S ΩP
edd. cum Ps-R
(S) Ps-β Ps-γ Ps-η] subsequitur
Cor2
(anti.
subsequitur :
mos est anti. sepissime presens ponere pro futuro, require 1Rg. 9:13 hic et infra 43:6)
Ps-G
, subsequatur
Rusch cum Ps-R
(
B C P Q U V X a b c d
)
interl.|
CASSIODORUS. quamdiu hic vivo
mee.
interl.|
non tue
Numérotation du verset
Ps. 22,IX
Et ut inhabitem
interl.|
non autem hic tantum sed ut etiam inhabitem et ut inhabitem
interl.|
et ad pecedentia servanda
marg.|
ET
UT
INHABITEM. HIERONYMUS. Hic omnibus superioribus iungitur. Q<uasi>: collocasti educasti deduxisti etc. et hoc ideo ut inhabitem.
in domo Domini ¦
interl.|
non manu facta
in longitudinem12 dierum.
12 longitudinem
Ps-G
(R F etc.)
D30
ΩX ΩP
cum Ps-R
] longitudine
Ps-G
(I Q² ΦP
G
)
Rusch cum Ps-α Ps-β Ps-γ Ps-Moz
.
interl.|
eternaliter
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ps. Psalmus 22), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 23/03/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=26&chapitre=26_22)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Ps. Psalmus 22), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 23/03/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=26&chapitre=26_22)
Notes :